Number of the records: 1  

Francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Ochrana fauny a flory

  1. Title statementFrancouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Ochrana fauny a flory [rukopis] / Kateřina Smejkalová
    Additional Variant TitlesFrancouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Ochrana fauny a flory
    Personal name Smejkalová, Kateřina (dissertant)
    Translated titleFrench and Czech terminology used in the European legislative texts focusing on the area of the conservation of fauna and flora
    Issue data2008
    Phys.des.79
    NoteVed. práce Jitka Uvírová
    Another responsib. Uvírová, Jitka, 1951- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (degree grantor)
    Keywords paralelní korpus * frnacouzská a česká terminologie * ochrana fauny a flory * legislativní texty * kolokace * ISAP * překlady * parallel corpus * French and Czech terminology * conservation of fauna and flora * legislative texts * collocations * translations
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineOdborná francouzština pro hospodářskou praxi
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    34946-513253640.pdf0566.6 KB31.12.2999

    Tato diplomová práce se zabývá francouzskou a českou terminologií v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Ochrana fauny a flory``. Texty z této tematické oblasti jsou zpracovány formou paralelního korpusu. Následně jsem z francouzských textů vybrala klíčová slova včetně jejich kolokací, u nichž jsem sledovala, jaké české ekvivalenty jsou v překladech použity. Pokud jsou daná slova či slovní spojení zahrnuta v terminologické databázi ISAP, porovnávám, zda ji překlady respektují.This final work deals with French and Czech terminology used in the European legislative texts focusing on the area of the conservation of fauna and flora. The texts concerning this particular domain are processed in the form of a parallel corpus. Consequently, key words in French language including their collocations are selected, whereupon their equivalents in Czech which are used in the translations are subject to a thorough analysis. Provided that such expressions or collocations occur in the terminological database, it is analysed whether the above mentioned translations correspond to this fact.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.