Number of the records: 1  

Traduzione commentata di sei capitoli scelti da Le tre figlie di Anna Dalton

  1. Title statementTraduzione commentata di sei capitoli scelti da Le tre figlie di Anna Dalton [rukopis] / Elisabetta Bolzonella
    Additional Variant TitlesTraduzione commentata di un testo scritto da un autore italiano
    Personal name Bolzonella, Elisabetta, (dissertant)
    Translated titleAn annotated translation of a text written by an Italian author
    Issue data2023
    Phys.des.78 s. (96 872 znaků) : tab.
    NoteVed. práce Lenka Kováčová
    Oponent Katarína Klimová
    Another responsib. Kováčová, Lenka (thesis advisor)
    Klimová, Katarína (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Italská sekce (degree grantor)
    Keywords Le tre figlie * Anna Dalton * traduzione commentata * romanzo contemporaneo * analisi * The three daughters * Anna Dalton * annotated translation * contemporary novel * analysis
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageitalština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programItalská filologie
    Degreee disciplineItalská filologie / Anglická filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00286120-446933242.pdf015.8 MB08.05.2023
    PosudekTyp posudku
    00286120-ved-475828703.pdfPosudek vedoucího
    00286120-opon-540296777.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00286120-prubeh-629676671.pdf22.09.202208.05.202306.06.2023DHodnocení známkou

    Questa tesi di laurea triennale contiene la traduzione dei primi sei capitoli del romanzo Le tre figlie di Anna Dalton e il commento delle scelte traduttive adottate. Per quanto riguarda la parte teorica sono state presentate in breve le tipologie e l'importanza della traduzione. In seguito ? stato presentato il romanzo, i personaggi e la scrittrice Dalton. La parte pratica della tesi consiste della traduzione vera e propria e del commento dove vengono presentate le problematiche traduttive e le differenze linguistiche tra la lingua ceca e italiana, suddivise in base alla tipologia: lessicale, morfo-sintattica e stilistica.This bachelor thesis presents the translation of six selected chapters from the novel Le tre figlie by Anna Dalton and the commentaries on the translation's choices adopted. Regarding the theoretical part of the thesis, the main characteristics, the typologies and the importance of translation were presented. Afterwards, I have introduced the novel and the author Dalton. The practical part of the thesis consists of the translation and the commentary, where are analyzed the translation's issues and the linguistic differences between the Czech and Italian language, these have been subdivided according to the typology: lexical, morpho-syntactic, stylistic.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.