Number of the records: 1  

Frazeologismy v románu "Mrtvé duše" N. V. Gogola

  1. Title statementFrazeologismy v románu "Mrtvé duše" N. V. Gogola [rukopis] / David Víšek
    Additional Variant TitlesFrazeologismy v románu N. V. Gogola Mrtvé duše
    Personal name Víšek, David, (dissertant)
    Translated titlePhrasemes in N. V. Gogol's novel Dead Souls
    Issue data2023
    Phys.des.103 s. (173 085 znaků) : tab. + žádné
    NoteOponent Alla Arkhanhelská
    Ved. práce Mariia Dobrova
    Another responsib. Arkhanhelská, Alla (opponent)
    Dobrova, Mariia (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords Frazeologie * frazém * překlad frazémů * N. V. Gogol * Mrtvé duše * ruský jazyk * Phraseology * phraseme * translation of phrasemes * N. V. Gogol * Dead souls * Russian language
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageruština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programRuská filologie
    Degreee disciplineRuská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00282801-923170648.pdf12 MB27.06.2023
    PosudekTyp posudku
    00282801-ved-636347673.pdfPosudek vedoucího
    00282801-opon-855428226.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00282801-prubeh-752233247.pdf28.02.202227.06.202325.08.2023AHodnocení známkou

    Daná práce se zaměřuje na frazémy v románě N. V. Gogola "Mrtvé duše". Teoretická část je věnována frazeologii jakožto jazykovědné disciplíně. Jsou zde popsány základní příznaky frazémů a způsoby jejich překladu. V praktické části jsou české překlady frazémů. Jsou popsány metody překladu a míra jejich ekvivalentnosti. V příloze je uveden seznam frazémů a jejich překladů do českého jazyka.The thesis examines phrases in N. V. Gogol's novel Dead Souls. The theoretical part explains phraseology as a linguistic discipline. The basic characteristics of phrases are mentioned. In the practical part, the different translations of phrases in Czech are compared. In the final part, a list of phrases and their translations is provided.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.