Number of the records: 1  

Filmové tlumočení

  1. Title statementFilmové tlumočení [rukopis] / Marie Káchová
    Additional Variant TitlesFilmové tlumočení
    Personal name Káchová, Marie, (dissertant)
    Translated titleFilm interpreting
    Issue data2022
    Phys.des.49 s. (79 974 znaků) : grafy + online dotazník
    NoteOponent Ondřej Klabal
    Ved. práce Michaela Rudolfová
    Another responsib. Klabal, Ondřej (opponent)
    Rudolfová, Michaela, (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords audiovizuální překlad * simultánní filmové tlumočení * filmové festivaly * titulky * dabing * revoicing * audiovisual translation * simultaneous film interpreting * film festivals * subtitles * dubbing * revoicing
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00278376-410172895.doc71 MB18.08.2022
    PosudekTyp posudku
    00278376-ved-938374095.pdfPosudek vedoucího
    00278376-opon-873339808.pdfPosudek oponenta
    Ostatní přílohySizePopis
    00278376-other-277578454.pdf137 KB

    Tato bakalářská práce se zabývá audiovizuálním překladem, s důrazem na filmové tlumočení. V dnešní době se s filmovým tlumočením již téměř nesetkáme, nicméně, je to velmi zajímavá disciplína, která bývá akademiky často opomíjena. Tlumočení filmů a audiovizuální překlad pro mě představují pozoruhodné splynutí profese s uměním. Proto jsem se rozhodla napsat tuto práci, abych filmovému tlumočení darovala pozornost, kterou si zaslouží. Mým cílem je napsat práci, která vypovídá o problematice audiovizuálního překladu, jeho historii a o samotném filmovém tlumočení.This bachelor thesis deals with audiovisual translation, with an emphasis on film interpretation. Nowadays, film interpreting is hardly encountered anymore, however, it is a very interesting discipline that is often neglected by academics. For me, film interpreting and audiovisual translation represent a remarkable fusion of profession and art. Therefore, I decided to write this thesis to give film interpreting the attention it deserves. My aim is to write a thesis that speaks about the issues of audiovisual translation, its history and film interpreting itself.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.