Number of the records: 1  

Komentovaný překlad vybraných kapitol knihy Alexandry Marininové "Stěčenije obstojatělstv

  1. Title statementKomentovaný překlad vybraných kapitol knihy Alexandry Marininové "Stěčenije obstojatělstv [rukopis] / Pavlína Břoušková
    Additional Variant TitlesKomentovaný překlad vybraných kapitol z knihy Stěčenije obstojatělstv od Alexandry Marininové
    Personal name Břoušková, Pavlína, (dissertant)
    Translated titleBy a Coincidence by Alexandra Marinina: a Commented Translation of Selected Chapters
    Issue data2023
    Phys.des.119 s. (231 792 znaků) + 0
    NoteVed. práce Zdeňka Vychodilová
    Oponent René Andrejs
    Another responsib. Vychodilová, Zdeňka, 1956- (thesis advisor)
    Andrejs, René (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords umělecký překlad * kriminální próza * policejní detektivka * ženská próza * literary translation * crime fiction * police procedural fiction * women's literature
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programRuština pro překladatele
    Degreee disciplineRuština pro překladatele
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00264840-644679923.pdf13878.5 KB11.05.2023
    PosudekTyp posudku
    00264840-ved-510446977.pdfPosudek vedoucího
    00264840-opon-792037320.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00264840-prubeh-809556921.pdf12.12.202211.05.202308.06.2023BHodnocení známkou

    Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část se věnuje teorii překladu, kriminální próze, autorce knihy a specifikům její tvorby, a zmiňuje také ženskou prózu. Praktická část je tvořena vlastním překladem vybraných kapitol a translatologickým komentářem.This master's thesis is concerned with the literary translation of a work of fiction. Police procedural fiction written by Alexandra Marinina was chosen as the subject of the translation. This work is divided into theoretical and practical part. The theoretical part deals with the theory of translation, crime fiction, author of the book and specific aspects of her work, and it also mentions women literature. The practical part is composed of translation of selected chapters and translatological commentary.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.