Number of the records: 1  

Komentovaný překlad části knihy Anny Starobiněcové "Posmotri na něgo

  1. Title statementKomentovaný překlad části knihy Anny Starobiněcové "Posmotri na něgo [rukopis] / Natálie Konvalinková
    Additional Variant TitlesKomentovaný překlad části knihy Anny Starobiněcové "Posmotri na nego
    Personal name Göttlerová, Natálie, (dissertant)
    Translated titleCommented translation of excerpt from Anna Starobinets' "Posmotri na nego
    Issue data2023
    Phys.des.126 s. (156 334 znaků) : il., tab.
    NoteVed. práce Zdeňka Vychodilová
    Oponent Martina Pálušová
    Another responsib. Vychodilová, Zdeňka, 1956- (thesis advisor)
    Pálušová, Martina, 1982- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords překlad * Anna Starobiněcová * Posmotri na něgo * autobiografický román * translation * Anna Starobinets * Look At Him * autobiographical novel
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština pro překladatele
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00240645-266044841.pdf111.5 MB10.05.2023
    PosudekTyp posudku
    00240645-ved-594295253.pdfPosudek vedoucího
    00240645-opon-539185749.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00240645-prubeh-467809986.pdf04.11.202010.05.202308.06.2023AHodnocení známkou

    Cílem této diplomové práce je vytvoření komentovaného překladu k vybrané části z knihy Anny Starobiněcové "Posmotri na něgo". V teoretické části představuji tuto současnou ruskou spisovatelku a její literární tvorbu. Dále se podrobně věnuji charakteristice románu Posmotri na něgo. Praktickou část práce tvoří vlastní překlad doplněný translatologickým komentářem, ve kterém se zabývám překladem vlastních jmen, zeměpisných názvů, reálií, frazeologie, termínů a dalších oblastí. Zároveň objasňuji použitá překladatelská řešení.The aim of this thesis is to make a translation of selected chapters of Anna Starobinets' book Look At Him (Posmotri na nego). In the theoretical part I focus on introduction of this current russian writer and her literary activities. Then I give characteristics of the autobiographical novel Look At Him. The practical part of the thesis consists of my own translation and translatological commentary, in which I deal with translation of proper names, geographical names, realia, phraseology, terms and other areas. I also explain the translatological solutions that I have used.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.