Number of the records: 1
Romowie
Title statement Romowie = The Roma Gypsies Par.title Roma Gypsies Publication Warszawa : Polskie Radio SA, [2012] Copyright notice date ℗+©2012 Phys.des. 1 CD audio (71:14) ; 12 cm + 1 brožura (16 stran : ilustrace, portréty) Cast/Featuring soubor lidových nástrojů (2) [celkový počet souborů: 2] Edition Kolekcja muzyki ludowej Polskiego Radia = Polish Radio folk collection Muzyka źródeł = Source of Polish folk music ; 19 Note Název z disku Technika záznamu ADD Reedice CD vydaného v roce 2001 Skladby nahrané v letech 1993-2000. Informace o hudbě a interpretech polsky a anglicky v brožuře. Nagrania, wybór i opracowanie Maria Baliszewska, Anna Borucka-Szotkowska ; Redakcja Jan Popis, Waldemar Miksa ; Tłumaczenie Tomasz Zymer Contents Zespół "Kałe bała" z Czarnej Góry: 1. trad. Spisz - Czardasz -- 2. trad. węg. Aj Romale = Wstańcie Cyganie -- 3. trad. słow. Dźał o pani = Rzeka przepływa przez miasto -- 4. muz., sł. Teresa Mirga - Gili dało weź = Pieśń o lesie -- 5. trad. Spisz - Pchende mangé = Powiedzieli mi Cyganie -- 6. muz. trad. węg., sł. Teresa Mirga - Pchendźas mangé = Przysła do mnie -- 7. trad. węg. - Baro pani = Wielka powódź -- 8. trad. Spisz - Na somaz me kchere = Nie było mnie w domu -- 9. trad. węg. - Hulav tu = Śpiewaj mi o miłości -- 10. trad. Spisz - Gelom mangé = Pojechałem do miasta -- 11. trad. węg. - Ketri, Ketri = Katarzyno -- 12. muz., sł. Teresa Mirga - Te meraw = Kiedy umrę -- 13. muz., sł. Teresa Mirga - Miri bacht = Pieśń o szczęściu -- 14. trad. węg. - Kana diklom = Nigdy nie widziałem tyle pieniędzy -- 15. muz. sł. Teresa Mirga - Odoj dur betlejema = Tam daleko w Betlejem -- Zespół "Kałe jakha" z Krakowa - Novej huty: 16. trad. rum. - Czardasz poranny na zakończenie wesela -- 17. muz. trad., sł. Zofia Gabor - Kaly Rad = Ciemna noc - kołysanka -- 18. trad. - Czajorije, szukarije = Piękna dziewczyna -- 19. muz. trad. sł. Ewelina Gabor - Pchen tu mangé = Mamo, powiedz -- 20. muz. trad., sł. Zofia Gabor - Baro bijaw = pieśń zaręczynowa -- 21. trad. rum. - Hora - taniec -- 22. trad. - Andre Biblia - To, co zapisane w Biblii - pieśń kościelna -- 23. trad. - Mredewłes me paciaw = Uwierzmy Panu - pieśń kościelna -- 24. trad. - Pro swetocys awlas = Narodziny Pana - kolęda -- 25. trad. rum.- Melodie taneczne z Pogórza Oltenii -- 26. trad. węg. - Czardasz -- 27. trad. rum. - Ćirikło = Słowik. Poznámka o účinkujících Zespół Kałe Bała z Czarnej Góry ; Zespół Kałe Jakha z Krakowa - Nowej Huty Note Souběžný polský a anglický text Another responsib. Baliszewska, Maria, 1947- (commentator) Borucka-Szotkowska, Anna, 1947- (commentator) Popis, Jan (editor) Miksa, Waldemar (editor) Zymer, Tomasz (translator) Another responsib. Kałe Bała (hudební skupina) (instrumentalist) (singer) Kałe Jakha (hudební skupina) (instrumentalist) (singer) Subj. Headings lidová hudba folk music * romská hudba Romani music * ukolébavky cradle songs * svatební písně wedding songs * duchovní písně sacred songs * vánoční hudba Christmas music Geographic keywords Czarna Góra (Malopolské vojvodství, Polsko) Czarna Góra (Lesser Poland Voivodeship, Poland) * Krakov (Polsko) Kraków (Poland) Form, Genre kompaktní disky compact discs Conspect 784 - Vokální hudba 785 - Instrumentální hudba. Symfonická hudba. Hudba pro více nástrojů UDC 78.031.4 , 78(=214.58) , 784.4 , 784.692.5 , 783.28 , 783.6 , (438) , (086.76) Country Polsko Language polština ; angličtina Document kind Audio documents Call number Barcode Location Sublocation Info F0000000730 (KUP) 3139316852 Zbrojnice Ústřední knihovna UP - výpůjční pult A In-Library Use Only
Number of the records: 1