Number of the records: 1  

Galicismos en el espaňol actual en la comparación con el checo

  1. Title statementGalicismos en el espaňol actual en la comparación con el checo [rukopis] / Kristýna Vaňková
    Additional Variant TitlesGalicismy v současné španělštině ve srovnání s češtinou
    Personal name Vaňková, Kristýna, (dissertant)
    Translated titleGallicisms in contemporary Spanish in comparison with Czech
    Issue data2022
    Phys.des.60 (92 653) : il., grafy, tab. + CD ROM
    NoteVed. práce Radim Zámec
    Oponent Eva Gawlasová
    Another responsib. Zámec, Radim (thesis advisor)
    Gawlasová, Eva, (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (degree grantor)
    Keywords galicismus * historie * etymologie * slovní výpůjčka * adaptace * fonetika * morfologie * španělština * čeština * frekvence * Gallicism * history * etymology * loan * acceptance * phonetics * morphology * Spanish * Czech * frequency
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagešpanělština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programŠpanělská filologie
    Degreee disciplineŠpanělská filologie / Česká filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00277082-446291868.pdf8712.5 KB04.05.2022
    PosudekTyp posudku
    00277082-ved-934723712.docPosudek vedoucího
    00277082-opon-294821072.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00277082-prubeh-668744151.pdf18.05.202104.05.202230.05.2022EHodnocení známkou

    Hlavním cílem práce je charakterizovat současnou situaci francouzských přejímek v českém a španělském lexiku. Jedná se o komparativní analýzu, která se zabývá tím, jaká sémantická pole byla v obou zmíněných slovních zásobách ovlivněna nejvíce a jaký je aktuální postoj českých a španělských mluvčích k francouzským výpůjčkám. Analýza preference používání galicismů či jejich jiných ekvivalentů je provedena pomocí českého korpusu variant SyD a španělského korpusu CORPES. V teoretické části práce je v úvodních kapitolách zpracována historie česko-francouzských a španělsko-francouzských vztahů a nejdůležitějších událostí, kdy mohlo k ovlivňování obou lexik galicismy docházet. Následující kapitoly jsou již věnovány definicím základních pojmů souvisejících s problematikou slovních výpůjček a různým formám adaptace galicismů do českého a španělského lexika. Práce především pojednává o adaptaci fonetické, morfologické a grafické.The main aim of this thesis is to present a comprehensive view of the situation of the Gallicisms in a Czech and Spanish vocabulary. This work is a comparative analysis which studies what semantic fields were most influenced by Gallicisms in both of mentioned vocabularies and how looks actual situation about the use of Gallicisms by the Czech and Spanish speakers nowadays. The analysis of the preference about use of the Gallicisms or their equivalents is based on the frequency analysis which proceeds from Czech and Spanish language corpus. Besides the analysis the thesis includes brief study of history of the relations of Czech-French culture and Spanish-French culture, introduction to the problematics of the Gallicisms and their adaptation to Czech and Spanish vocabulary.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.