Number of the records: 1  

Verben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente

  1. Title statementVerben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente [rukopis] / Roman Katrušák
    Additional Variant TitlesVerben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente
    Personal name Katrušák, Roman, (dissertant)
    Translated titleVerbs of hindrance and their Czech equivalents
    Issue data2022
    Phys.des.36 s. (70 707 znaků). + CD ROM s elektronickou verzí práce
    NoteVed. práce Marie Krappmann
    Oponent Petra Bačuvčíková
    Another responsib. Krappmann, Marie, 1977- (thesis advisor)
    Bačuvčíková, Petra (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor)
    Keywords kontrastivní lingvistika * lexikální pole * předpona * předponová slovesa * slovesný vid * překladový ekvivalent * hindern * behindern * verhindern * hemmen * vereiteln * verhüten * vermeiden * Contrastive Linguistics * lexical field * prefix * prefix verbs * verbal aspect * translation equivalent * hindern * behindern * verhindern * hemmen * vereiteln * verhüten * vermeiden
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageněmčina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    Degreee disciplineNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad / Portugalská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00277064-356761352.docx783.1 KB05.05.2022
    PosudekTyp posudku
    00277064-ved-282252771.pdfPosudek vedoucího
    00277064-opon-875513910.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00277064-prubeh-952597491.pdf21.05.202105.05.202213.06.2022CHodnocení známkou

    Bakalářská práce se zabývá lexikálním polem německých "sloves překážení", tj. sloves "hindern", "behindern", "verhindern", ,,hemmen", "vereiteln", "verhüten" a "vermeiden", a variantami jejich překladu do češtiny. Součástí práce je objasnění pojmů relevantních pro dané téma, jako např. "kontrastivní lingvistika", "sémantické pole" či "předponová slovesa", a také kvalitativní analýza zmíněného lexikálního pole.This bachelor thesis deals with the lexical field of the German "verbs of hindrance", i.e. "hindern", "behindern", "verhindern", "hemmen", "vereiteln", "verhüten" and "vermeiden", and their Czech translation variants. The thesis also includes definitions of terms which are relevant to the given topic, such as "Contrastive Linguistics", "semantic field" or "prefix verbs", as well as a qualitative analysis of the above-mentioned lexical field.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.