Number of the records: 1  

Analýza čínských rčení xiehouyu se znakem zvířete ve zdrojové oblasti

  1. Title statementAnalýza čínských rčení xiehouyu se znakem zvířete ve zdrojové oblasti [rukopis] / Martina Filgasová
    Additional Variant TitlesAnalýza čínských rčení xiehouyu
    Personal name Filgasová, Martina, (dissertant)
    Translated titleAnalysis of Chinese Two-part Allegorical Sayings
    Issue data2022
    Phys.des.71 s. : tab. + Příloha 1: Korpus analyzovaných xiehouyu
    NoteOponent David Uher
    Ved. práce Tereza Slaměníková
    Another responsib. Uher, David, 1970- (opponent)
    Slaměníková, Tereza, 1983- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (degree grantor)
    Keywords idiom * xiehouyu * metafora * zdrojová a cílová oblast * zoopelativa * idiom * xiehouyu * metaphor * source and target domains * zoopelatives
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programAsijská studia
    Degreee disciplineAsijská studia se specializací čínský jazyk a kultura
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00272634-588015947.pdf42996 KB05.05.2022
    PosudekTyp posudku
    00272634-ved-765615902.pdfPosudek vedoucího
    00272634-opon-727754291.pdfPosudek oponenta
    Ostatní přílohySizePopis
    00272634-other-495569561.xlsx1.2 MB

    Jednou z nejpozoruhodnějších oblastí každého jazyka jsou idiomy a rčení. Tato diplomová práce se zabývá jedním z typů čínských idiomů, které se nazývají xiehouyu. Ta se skládají ze dvou částí, přičemž první část čerpá motivy z určité zdrojové oblasti a přenáší je do oblasti cílové. Je zajímavé pozorovat významové posuny mezi těmito oblastmi. V této práci se konkrétně zaměřujeme na posuny ze zdrojových oblastí, které obsahují zvíře do oblasti lidského světa. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí: teoretické a praktické. Součástí teoretického úvodu do problematiky jsou kapitoly o metaforách, klasifikaci čínských idiomů a symbolice v čínské kultuře. Praktická část vychází z korpusu sestaveného na základě slovníku A Chinese-English Dictionary of Enigmatic Folk Similes (Rohsenow 1991). Korpus čítající 884 xiehouyu analyzujeme ze dvou pohledů, přičemž prvním cílem je provést kategorizaci sémantických oblastí xiehouyu, ve kterých se vyskytují zvířata, a druhým cílem je zmapovat zdrojové oblasti xiehouyu s ohledem na objevující se zvířata. Výstupem práce bude také čínsko-český slovníček xiehouyu.One of the most interesting areas of each language are idioms and sayings. This thesis deals with one of the types of Chinese idioms called xi?h?uy?. They are composed of two parts, the first part drawing motifs from a certain source domain and transferring them to the target domain. It is interesting to observe the shift in meaning between these domains. This thesis focuses on shifts between the source areas that contain an animal to the human world. The thesis is divided into two main parts: theoretical and practical. Chapters on metaphors, classification of Chinese idioms and symbolism in Chinese culture are part of the theoretical introduction. The practical part is based on a corpus compiled from A Chinese-English Dictionary of Enigmatic Folk Similes (Rohsenow 1991). The corpus of 884 xiehouyu is analysed from two perspectives, the first aim being to categorise the semantic areas of xiehouyu in which animals are found and the second aim being to map the source domains of xiehouyu with respect to emerging animals. The output of the thesis is alsothe Chinese-Czech dictionary of xiehouyu.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.