Number of the records: 1
Slovensko-čínsky tematický slovník futbalu
Title statement Slovensko-čínsky tematický slovník futbalu [rukopis] / Jakub Martinček Additional Variant Titles Slovensko-čínsky tematický slovník futbalu Personal name Martinček, Jakub, (dissertant) Translated title Slovak-Chinese Thematic Dictionary of Football Issue data 2022 Phys.des. 142 s. (112 719) : tab. + CD ROM Note Ved. práce Ondřej Kučera Oponent Michaela Zahradníková Another responsib. Kučera, Ondřej, 1976- (thesis advisor) Zahradníková, Michaela (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (degree grantor) Keywords lexikografia * tematický slovník * slovensko-čínsky slovník * slang a odborné výrazy * frekvenčná analýza * futbal * webový vyhľadávač * Lexicography * thematic dictionary * Slovak-Chinese dictionary * slang and technical terms * frequency analysis * football * web search engines Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language slovenština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Asijská studia Degreee discipline Asijská studia se specializací čínský jazyk a kultura book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00272465-631087348.pdf 23 2.4 MB 25.04.2022 Posudek Typ posudku 00272465-ved-403373978.docx Posudek vedoucího 00272465-opon-376433811.pdf Posudek oponenta
Čína chce byť futbalovou veľmocou a do roku 2050 hostiť najväčší futbalový sviatok a zároveň získať titul majstra sveta. Prezident Xi Jinping, veľký futbalový nadšenec, v roku 2015 schválil plán do roku 2020 vybudovať 20 000 tréningových centier a 70 000 futbalových ihrísk. S rastúcim prílevom zahraničných hráčov a trénerov do najvyššej čínskej futbalovej ligy sa objavujú problémy s komunikáciou. Českí a slovenskí športovci, tréneri toho nie sú výnimkou. Tlmočenie, preklad cez anglický jazyk, nie je vždy ideálnym riešením, nakoľko úroveň anglického jazyka u niektorých hráčov je nedostačujúca. Ďalším problémom, na ktorý sa často naráža, je nedostatok výukového materiálu pre českých a slovenských sinológov. Diplomová práca sa zaoberá vytvorením slovnej zásoby z oblasti futbalu. Slovensko-čínsky tematický slovník by mal primárne slúžiť študentom a absolventom sinológie pri preklade a tlmočení, alebo ako výukový materiál. Pred začatím tvorby korpusu sme sa zoznámili s teoretickou stránkou tvorenia slovníkov, s pojmami mikroštruktúra a makroštruktúra, a až po preštudovaní lexikografických publikácií sme sa pustili do samotnej tvorby slovníka. Výsledný korpus pozostáva z 981 slovníkových hesiel. V druhej časti diplomovej práce sme za spolupráce s čínsky hovoriacimi hráčmi, trénermi, komentátormi, určili počet slangových a odborných termínov v nami vytvorenom korpuse, výsledkom bolo 146 slangových a 279 odborných výrazov. Následne sme uskutočnili frekvenčnú analýzu, ktorej výsledky nám poslúžili ako návod na správne určenie poradia dvoch, alebo viacerých čínskych ekvivalentov pre jeden slovenský výraz.China wants to be a football superpower and by 2050 host the biggest football festival and work towards winning the World Cup title. President Xi Jinping, a great football enthusiast, in 2015 approved a plan to build by 2020, 20,000 training centres and 70,000 football fields. With the growing influx of foreign players and coaches into China's top football league, there are communication problems, and Czech, Slovak athletes and coaches are no exception. Interpreting, translating using the English language is not always an ideal solution, as the level of English of some players is insufficient. Another problem that is often encountered is the lack of teaching material for Czech and Slovak Sinologists. The diploma thesis deals with the creation of a vocabulary consisting of a total of 981 entries in the field of football. The Slovak-Chinese Thematic Dictionary should primarily serve students and graduates of Sinology in translation and interpretation, or as teaching material. Before starting to create the corpus, we familiarized ourselves with the theoretical aspect of dictionary creation, with the concepts of microstructure and macrostructure, and only after studying lexicographic publications, did we start the actual creation of the dictionary. In the second part of the diploma thesis, with the cooperation of Chinese-speaking players, coaches, and commentators, we determined the number of slang and technical terms in the corpus we created. Result is 146 slang words and 279 technical terms. Then we conducted a frequency analysis by entering all the words and phrases from the lexical database into the Internet search engines Baidu and Google. The analysis will serve us as a guide to correctly determine the order of two or more Chinese equivalents for one Slovak expression.
Number of the records: 1