Number of the records: 1
Komentovaný překlad vybraného textu z oblasti historie
Title statement Komentovaný překlad vybraného textu z oblasti historie [rukopis] / Patrik Jermer Additional Variant Titles Komentovaný překlad vybraného textu z oblasti historie Personal name Jermer, Patrik, (dissertant) Translated title Annotated translation of a chosen text from the field of history Issue data 2021 Phys.des. 57 s. (101 155 znaků) + 1 CD Note Ved. práce Jitka Komendová Oponent René Andrejs Another responsib. Komendová, Jitka, 1976- (thesis advisor) Andrejs, René (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords překlad * komentovaný překlad * odborný styl * překlad odborného textu * termín * překladatelské transformace * translation * annotated translation * expert style * translation of an expert text * term * transformations in the translation Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00271188-453823109.pdf 23 625.4 KB 10.12.2021 Posudek Typ posudku 00271188-ved-207508303.rtf Posudek vedoucího 00271188-opon-769401192.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00271188-prubeh-149188196.pdf 02.10.2020 10.12.2021 13.01.2022 4 Hodnocení známkou
Bakalářská práce se zabývá překladem odborného textu a jeho následnou analýzou. Práce má dvě části, teoretickou a praktickou. Součástí práce je také příloha s originálem překládaného textu. Teoretická část se zabývá odborným stylem a jeho charakteristikou. Praktická část obsahuje překlad textu, glosář s termíny z oblasti historie a translatologický komentář. Komentář se věnuje formálním a sémantickým transformacím, uvádí jejich charakteristiku a příklady.This bechelor thesis deals with the translation of expert text and its subsequent analysis. The thesis is divided into two parts, theoretical and practical. The thesis also includes an annex with the original version of translated text. Theoretical part dealing with expert text and gives a its characteristic. The practical part contains translated text, glossary with the terms from field of history and commentary. Commentary focuses on formal and semantic transforamtions in the translation, gives a characteristic of transformations and examples.
Number of the records: 1