Number of the records: 1  

Analýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury

  1. Title statementAnalýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury [rukopis] / Tereza Vojtíková
    Additional Variant TitlesAnalýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury
    Personal name Vojtíková, Tereza, (dissertant)
    Translated titleAn Analysis of Czech Translations of Terry Pratchett's The Bromeliad Trilogy with Focus on the Aspects of Fantasy Literature
    Issue data2020
    Phys.des.70 s. (84 995) : grafy, tab. + 1 CD
    NoteVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Ondřej Molnár
    Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor)
    Molnár, Ondřej, 1983- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords literární překlad * fantasy literatura * překladatelská analýza * výrazové posuny * mikrostylistická úroveň textu * literary translation * fantasy literature * translation analysis * shifts of expression * microstylistic level of text
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00266421-569927489.docx40138.9 KB07.05.2020
    PosudekTyp posudku
    00266421-ved-518959082.docPosudek vedoucího
    00266421-opon-697535599.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00266421-prubeh-677136469.pdf10.02.202007.05.202024.06.20202Hodnocení známkou
    Ostatní přílohySizePopis
    00266421-other-686422350.docx69.5 KB

    Tato bakalářská práce se zabývá analýzou dvou překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad. Její překlady, zhotovené Janem Kantůrkem a Helenou Hrychovou, budu srovnávat na třech jazykových rovinách, a sice na rovině grafické, lexikální a stylistické. Cílem mé analýzy pak bude určit, do jaké míry na těchto třech rovinách dochází k posunům na mikrostylistické úrovni, které ve své práci definoval Anton Popovič. V teoretické části své práce popíšu pohledy teoretiků na definici překladu a překladatele, jednotlivé fáze překladatelského procesu a mikrostylistické a makrostylistické výrazové posuny. Dále se pak vyjádřím k problematice definice fantasy literatury a vývoji humorné fantasy literatury až po její současnou podobu.This bachelor thesis is focused on an analysis of two translation versions of Terry Pratchett's The Bromeliad trilogy. I will compare the translations done by Jan Kantůrek and Helena Hrychová on three language levels: graphological, lexical and stylistic. The goal of my analysis will be to determine how affected are the translation versions on the three levels by microstylistic expression shifts which are described by Anton Popovič. In the theoretical part of my thesis I will describe opinions of theoreticians about the definition of a translation and a translator, phases of a translation process and microstylistic and macrostylistic shifts. I will also comment on the problematic of the definition of the fantasy genre and the development of humorous fantasy literature to the present day.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.