Number of the records: 1
Analýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury
Title statement Analýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury [rukopis] / Tereza Vojtíková Additional Variant Titles Analýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury Personal name Vojtíková, Tereza, (dissertant) Translated title An Analysis of Czech Translations of Terry Pratchett's The Bromeliad Trilogy with Focus on the Aspects of Fantasy Literature Issue data 2020 Phys.des. 70 s. (84 995) : grafy, tab. + 1 CD Note Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Ondřej Molnár Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor) Molnár, Ondřej, 1983- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords literární překlad * fantasy literatura * překladatelská analýza * výrazové posuny * mikrostylistická úroveň textu * literary translation * fantasy literature * translation analysis * shifts of expression * microstylistic level of text Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00266421-569927489.docx 42 138.9 KB 07.05.2020 Posudek Typ posudku 00266421-ved-518959082.doc Posudek vedoucího 00266421-opon-697535599.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00266421-prubeh-677136469.pdf 10.02.2020 07.05.2020 24.06.2020 2 Hodnocení známkou Ostatní přílohy Size Popis 00266421-other-686422350.docx 69.5 KB
Tato bakalářská práce se zabývá analýzou dvou překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad. Její překlady, zhotovené Janem Kantůrkem a Helenou Hrychovou, budu srovnávat na třech jazykových rovinách, a sice na rovině grafické, lexikální a stylistické. Cílem mé analýzy pak bude určit, do jaké míry na těchto třech rovinách dochází k posunům na mikrostylistické úrovni, které ve své práci definoval Anton Popovič. V teoretické části své práce popíšu pohledy teoretiků na definici překladu a překladatele, jednotlivé fáze překladatelského procesu a mikrostylistické a makrostylistické výrazové posuny. Dále se pak vyjádřím k problematice definice fantasy literatury a vývoji humorné fantasy literatury až po její současnou podobu.This bachelor thesis is focused on an analysis of two translation versions of Terry Pratchett's The Bromeliad trilogy. I will compare the translations done by Jan Kantůrek and Helena Hrychová on three language levels: graphological, lexical and stylistic. The goal of my analysis will be to determine how affected are the translation versions on the three levels by microstylistic expression shifts which are described by Anton Popovič. In the theoretical part of my thesis I will describe opinions of theoreticians about the definition of a translation and a translator, phases of a translation process and microstylistic and macrostylistic shifts. I will also comment on the problematic of the definition of the fantasy genre and the development of humorous fantasy literature to the present day.
Number of the records: 1