Number of the records: 1  

Překlad a analýza vybraných problematických pasáží čínského sitkomu (Jia you er-nü)

  1. Title statementPřeklad a analýza vybraných problematických pasáží čínského sitkomu (Jia you er-nü) [rukopis] / Nela Valchářová
    Additional Variant TitlesPřeklad a analýza vybraných problematických pasáží čínského sitkomu Jia you er-nü
    Personal name Valchářová, Nela, (dissertant)
    Translated titleTranslation and Analysis of Selected Problematic Parts of Chinese Sitcom Jia you er-nü
    Issue data2020
    Phys.des.57 s. (105 373 znaků) : il.
    NoteOponent Petr Janda
    Ved. práce Ondřej Vicher
    Another responsib. Janda, Petr (opponent)
    Vicher, Ondřej 1985- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (degree grantor)
    Keywords překlad * překládání * čínština * ekvivalence * funkční přístup * nepřeložitelnost * metody překladu * sitkom * Jia you er-nü * transaltion * translating * Chinese * equivalence * functional approach * untranslatability * translating methods * sitcom * Jia you er-nü
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČínská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00268764-221748335.pdf331 MB07.05.2020
    PosudekTyp posudku
    00268764-ved-389129278.pdfPosudek vedoucího
    00268764-opon-284181243.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00268764-prubeh-557849502.pdf04.05.202007.05.202029.06.20201Hodnocení známkou

    V této bakalářské práci je pomocí teoretických studií z oblasti translatologie zevrubněji vysvětlen proces, během něhož je reprodukováno originální dílo do nového jazyka. Dále jsou zde popsány potenciální problémy, které mohou překladatele během jeho práce potkat. S ohledem na tyto teorie, práce taktéž pojednává o konceptu nepřeložitelnosti. Pomocí analýzy a překladu vybraných pasáží čínského sitkomu (Jia you er-nü) se práce snaží tento koncept vyvrátit. Cílem bakalářské práce je potvrdit, že jakýkoliv zdánlivě nepřeložitelný text lze pomocí vhodných dílčích postupů přeložit.This thesis discusses the process of translating using the theories of translation studies. There also are mentioned potential problems which may occur when reproducing an original work into a new language. Considering these theories, the thesis discusses the concept of untranslatability. Using analysis and translating selected parts of Chinese sitcom (Jia you er-nü) the thesis tries to refute such a concept. The aim of this bachelor thesis is to confirm that any seemingly untranslatable work can be translated by using certain methods.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.