Number of the records: 1  

Komentovaný překlad vybraného textu V. M. Solovjova z ruštiny do češtiny

  1. Title statementKomentovaný překlad vybraného textu V. M. Solovjova z ruštiny do češtiny [rukopis] / Magdaléna Vrágová
    Additional Variant TitlesKomentovaný překlad vybraného textu V.M.Solovjova z ruštiny do češtiny
    Personal name Vrágová, Magdaléna, (dissertant)
    Translated titleTranslation of a selected text by V.M. Solovjov from Czech to Russian with commentary
    Issue data2019
    Phys.des.91 stran, 148 708 znaků + 1 CD ROM
    NoteVed. práce Jindřiška Pilátová
    Oponent René Andrejs
    Another responsib. Kapitánová, Jindřiška, 1976- (thesis advisor)
    Andrejs, René (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords komentovaný překlad * překladové transformace * funkční styly * V. M. Solovjov * stylistika * kulturologický text * commented translation * translation transformation * functional styles * V. M. Solovjov * stylistics * culturological text
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00229145-332633968.pdf19845.3 KB17.04.2019
    PosudekTyp posudku
    00229145-ved-209271479.pdfPosudek vedoucího
    00229145-opon-165523820.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00229145-prubeh-212724162.pdf16.05.201817.04.201908.01.20202Hodnocení známkou

    Tématem této bakalářské práce je komentovaný překlad kapitoly z knihy V. M. Solovjova. Jedná se o kapitolu . Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část se týká autora textu originálu, funkčních stylů, na jejichž pomezí se text nachází, překladu textů s kulturní konotací a překladatelské práce. Praktická část obsahuje překlad a poté se zaměřuje na lingvistickou charakteristiku předlohy, překladatelské transformace a mou překladatelskou práci. Součástí bakalářské práce jsou tři přílohy: originální text, bibliografie V.M. Solovjova a slovník specifických výrazů.The topic of this bachelor thesis is translation of a selected text by V.M. Solovjov with commentary. The name of the chapter selected is " ". This thesis is divided into the theoretical and practical parts. The theoretical part presents the author of the original text, the functional styles, relevant for the text studied, commentary on the translation of texts with cultural connotation and on translator´s work. The practical part includes our translation followed by linguistics characteristics of the original text, translation transformations and reflection of my translation work. The thesis includes also three attachments: the original text, bibliography of V.M. Solovjov and a glossary of specific words.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.