Number of the records: 1  

Kommentierte Übersetzung der Aussagen von Zeuginnen aus dem Buch "Frauen-Arbeitslager Mährisch Weißwasser 1944/45: Zwangsarbeit für TELEFUNKEN; eine Überlebensstation auf dem Weg von Auschwitz nach Palästina mit der EXODUS; Erinnerungen, Daten, Bilder und Dokumente" von Klaus Christian Kasper

  1. Title statementKommentierte Übersetzung der Aussagen von Zeuginnen aus dem Buch "Frauen-Arbeitslager Mährisch Weißwasser 1944/45: Zwangsarbeit für TELEFUNKEN; eine Überlebensstation auf dem Weg von Auschwitz nach Palästina mit der EXODUS; Erinnerungen, Daten, Bilder und Dokumente" von Klaus Christian Kasper [rukopis] / Mirka Stejskalová
    Additional Variant TitlesKommentierte Übersetzung der Aussagen von Zeuginnen aus dem Buch "Frauen-Arbeitslager Mährisch Weißwasser 1944/45: Zwangsarbeit für TELEFUNKEN; eine Überlebensstation auf dem Weg von Auschwitz nach Palästina mit der EXODUS; Erinnerungen, Daten, Bilder und Dokumente" von Klaus Christian Kasper
    Personal name Stejskalová, Mirka, (dissertant)
    Translated titleCommented translation of the witnesses testimonies from the book "Frauen-Arbeitslager Mährisch Weißwasser 1944/45 : Zwangsarbeit für TELEFUNKEN; eine Überlebensstation auf dem Weg von Auschwitz nach Palästina mit der EXODUS; Erinnerungen, Daten, Bilder und Dokumente" by Klaus Christian Kasper
    Issue data2019
    Phys.des.81
    NoteOponent Veronika Opletalová
    Ved. práce Petra Bačuvčíková
    Another responsib. Opletalová, Veronika, 1981- (opponent)
    Bačuvčíková, Petra (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor)
    Keywords komentovaný překlad * výpovědi svědkyň * pracovní tábor * Bílá Voda * commented translation * witnesses testimonies * labour camp * Bílá Voda
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageněmčina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00224308-672053194.pdf3014 MB20.08.2019
    PosudekTyp posudku
    00224308-ved-106642618.pdfPosudek vedoucího
    00224308-opon-190291250.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00224308-prubeh-836189815.pdf19.08.201920.08.201930.08.20192Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá překladem výpovědí bývalých vězenkyň v pracovním táboře zaznamenaných v knize Klause Christiana Kaspera a pomocí komentářů k překladu poukazuje na problémy, které při překladu z německého jazyka mohou vzniknout, a navrhuje možná řešení. V první části je uvedena terminologie, jež byla podkladem pro komentáře a řešení nastalých problémů. V druhé části jsou uvedena konkrétní problémová místa v originále s vlastním překladem autorky práce a komentářem. Třetí část se věnuje překladu výpovědí v pořadí, v kterém se objevují v originálu a ve většině případů též komentáři k překladu.This bachelor thesis is focused on translation of testimonies of former prisoners in a labour camp, and by using comments to the translation points out to problems, which can occur when translating from German and suggests possible solutions. The first part is the terminology, which is the base for the comment and for the solutions of the problems. The second part consists of some specific problems in the original text, the translation of these problematic parts and of comment. The third part is focused on the translation of all the testimonies and comments to it.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.