Number of the records: 1  

Comparison of translations of English definite noun phrases in Czech and Chinese

  1. Title statementComparison of translations of English definite noun phrases in Czech and Chinese [rukopis] / Kristýna Sivoková
    Additional Variant TitlesPorovnání překladů anglických jmenných frází s členem určitým v českém a čínském jazyce
    Personal name Sivoková, Kristýna, (dissertant)
    Translated titleComparison of translations of English definite noun phrases in Czech and Chinese
    Issue data2019
    Phys.des.75 s. (97 497 znaků) : grafy, tab. + 1 CD
    NoteVed. práce Joanna Ut-Seong Sio
    Oponent Václav Štefek
    Another responsib. Sio, Joanna Ut-Seong, (thesis advisor)
    Štefek, Václav, (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (degree grantor)
    Keywords kategorie určenosti * určitý člen * určité jmenné fráze * lingvistika * anglický jazyk * český jazyk * čínský jazyk * definiteness * definite article * definite noun phrases * linguistics * English * Czech * Chinese
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageangličtina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČínská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00255408-171507621.pdf661 MB30.04.2019
    PosudekTyp posudku
    00255408-ved-865351717.pdfPosudek vedoucího
    00255408-opon-286656973.pdfPosudek oponenta

    Tato bakalářská práce zkoumá vyjádření kategorie určenosti "definiteness" v anglickém, českém a čínském jazyce. Tyto jazyky byly vybrány proto, že zastupují dvě různé jazykové skupiny - jazyky, které mají členy (angličtina) a jazyky, které členy nemají (čeština a čínština). Cílem diplomové práce bylo zjistit, jak se do češtiny a čínštiny překládají anglické jmenné fráze, které obsahující člen určitý.This bachelor thesis investigates the expression of definiteness in three different languages, English, Czech and Chinese. These languages were chosen because they represent two different language groups - languages with articles (English) and languages without articles (Czech and Chinese). The aim of the thesis was to find out how Czech and Chinese translate noun phrases containing the English definite article 'the'.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.