Number of the records: 1  

Traduzione commentata del racconto Matu-Maloa di Stefano Benni

  1. Title statementTraduzione commentata del racconto Matu-Maloa di Stefano Benni [rukopis] / Greta Potanková
    Additional Variant TitlesTraduzione commentata di un'opera di autore contemporaneo
    Personal name Potanková, Greta, (dissertant)
    Translated titleTranslation with comments of a contemporary author's work
    Issue data2019
    Phys.des.54 s. (108 741 znaků). : schémata
    NoteVed. práce Lenka Kováčová
    Oponent Katarína Klimová
    Another responsib. Kováčová, Lenka (thesis advisor)
    Klimová, Katarína (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Italská sekce (degree grantor)
    Keywords Stefano Benni * Il racconto del marinaio * Matu-Maloa * traduzione * traduttologia * letteratura italiana * preposizioni * Stefano Benni * The story of a marine * Matu-Maloa * translation * translatology * Italian literature * prepositions
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageitalština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplinePraktická nizozemská filologie - Italská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00229378-542612202.pdf451.6 MB20.06.2019
    PosudekTyp posudku
    00229378-ved-586763196.pdfPosudek vedoucího
    00229378-opon-425531881.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00229378-prubeh-145456847.pdf17.05.201820.06.201903.09.20192Hodnocení známkou

    L'obiettivo di questa tesi e? presentare la traduzione del racconto Matu-Maloa dall'italiano allo slovacco. La parte iniziale e? dedicata alla teoria di traduzione, dove vi sono spiegate anche gli obiettivi di traduzione. Questa parte si occupa sia della traduzione del testo prosaico che la traduzione di poesia. Successivamente viene brevemente presentata la vita dell'autore e la sua opera. L'attenzione si focalizza sui libri di Benni dall'ambito di bar, perché il racconto tradotto per fini di questa tesi si trova in una di essi. Il paragrafo seguente riguarda la traduzione stessa, dopodiché vengono commentate le nostre scelte: le espressioni usate nella traduzione e varie difficolta? che abbiamo affrontato nel processo di traduzione.The aim of this thesis is to present the translation of the short story Matu-Maloa from Italian to Slovak. The initial part is devoted to translation theory, where the translation objectives are also explained. This part deals with both the translation of the prosaic text and the translation of poetry. Subsequently the life of the author and his work is briefly presented. The focus is on Benni's books from the ambient of bars, because the story translated for the purposes of this thesis is to found in one of them. The following paragraph concerns the translation itself, after which we comment our choices: the expressions used in the translation and various difficulties that we faced in the translation process.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.