Number of the records: 1
Překlady a překladatelé Ottovy Ruské knihovny
Title statement Překlady a překladatelé Ottovy Ruské knihovny [rukopis] / Pavlína Koutná Additional Variant Titles Překlady a překladatelé Ottovy Ruské knihovny Personal name Koutná, Pavlína (dissertant) Translated title Translations and Translators of the Otto's Russian library Issue data 2019 Phys.des. 124 s. (235 103 znaků) : portréty, tab. + 1 CD ROM Note Ved. práce Zdeňka Vychodilová Oponent Jitka Komendová Another responsib. Vychodilová, Zdeňka, 1956- (thesis advisor) Komendová, Jitka, 1976- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords Jan Otto * Ruská knihovna * teorie překladu * kritika překladu * překlad z ruštiny do češtiny * analýza překladu * překladatelská strategie * překladatelské metody * exotizace * rusifikace * diachronní komparace * kvalita překladu * Vilém Mrštík * Jan Otto * Russian library * Translation studies * Translation criticism * Russian-Czech Translation * Translation analysis * Translation strategy * Translation methods * Exotization * Russification * Diachronic analysis * Quality of the Translation * Vilem Mrstik Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Ruština pro překladatele book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00220463-930468527.pdf 53 12.5 MB 17.04.2019 Posudek Typ posudku 00220463-ved-833259884.rtf Posudek vedoucího 00220463-opon-396056127.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00220463-prubeh-350698977.pdf 28.11.2016 17.04.2019 06.06.2019 1 Hodnocení známkou
Tato magisterská diplomová práce se zabývá českými překlady ruských děl, vydaných v rámci působení edice Ruská knihovna v nakladatelství Jana Otty v letech 1888-1929. Práce představuje význam osobnosti Jana Otty a jeho společnosti pro rozvoj české kultury, klíčové pojmy z teorie a kritiky překladu a také přehled dějin překládání z ruštiny do češtiny v českých zemích od národního obrození až do současnosti, se zvláštním zaměřením na dobu působení edice Ruská knihovna. Hlavním zaměřením práce je analýza vybraných překladů Ottovy Ruské knihovny, představení metod, postupů a strategie jejích překladatelů, srovnání s novějšími překlady a zhodnocení jejich kvality. Součástí diplomové práce jsou přílohy, které obsahují přehled všech děl, vydaných v rámci edice, seznam překladatelů, kteří se podíleli na překladech a medailonky těch nejvýznamnějších.This diploma thesis is focused on Czech translations of the Russian works, published as a part of the Russian library Edition in the publishing house of Jan Otto in 1888-1929. The thesis represents the importance of the personality of Jan Otto and his company for the development of Czech culture, key concepts of Translation studies and criticism, and also an overview of the history of translation from Russian into Czech language in the Czech lands from the Czech National Revival to the present, with a particular focus on the period of the Russian library Edition. The main focus of the work is the analysis of chosen translations of Otto's Russian library, the introduction of methods, procedures and strategies of its translators, comparison with newer translations and evaluation of their quality. Part of the thesis are the appendices which contain a table of all works, published within the edition, a list of translators who participated in the translations and portraits of the most eminent ones.
Number of the records: 1