Number of the records: 1  

Překlady a překladatelé Ottovy Ruské knihovny

  1. Title statementPřeklady a překladatelé Ottovy Ruské knihovny [rukopis] / Pavlína Koutná
    Additional Variant TitlesPřeklady a překladatelé Ottovy Ruské knihovny
    Personal name Koutná, Pavlína (dissertant)
    Translated titleTranslations and Translators of the Otto's Russian library
    Issue data2019
    Phys.des.124 s. (235 103 znaků) : portréty, tab. + 1 CD ROM
    NoteVed. práce Zdeňka Vychodilová
    Oponent Jitka Komendová
    Another responsib. Vychodilová, Zdeňka, 1956- (thesis advisor)
    Komendová, Jitka, 1976- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords Jan Otto * Ruská knihovna * teorie překladu * kritika překladu * překlad z ruštiny do češtiny * analýza překladu * překladatelská strategie * překladatelské metody * exotizace * rusifikace * diachronní komparace * kvalita překladu * Vilém Mrštík * Jan Otto * Russian library * Translation studies * Translation criticism * Russian-Czech Translation * Translation analysis * Translation strategy * Translation methods * Exotization * Russification * Diachronic analysis * Quality of the Translation * Vilem Mrstik
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština pro překladatele
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00220463-930468527.pdf5012.5 MB17.04.2019
    PosudekTyp posudku
    00220463-ved-833259884.rtfPosudek vedoucího
    00220463-opon-396056127.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00220463-prubeh-350698977.pdf28.11.201617.04.201906.06.20191Hodnocení známkou

    Tato magisterská diplomová práce se zabývá českými překlady ruských děl, vydaných v rámci působení edice Ruská knihovna v nakladatelství Jana Otty v letech 1888-1929. Práce představuje význam osobnosti Jana Otty a jeho společnosti pro rozvoj české kultury, klíčové pojmy z teorie a kritiky překladu a také přehled dějin překládání z ruštiny do češtiny v českých zemích od národního obrození až do současnosti, se zvláštním zaměřením na dobu působení edice Ruská knihovna. Hlavním zaměřením práce je analýza vybraných překladů Ottovy Ruské knihovny, představení metod, postupů a strategie jejích překladatelů, srovnání s novějšími překlady a zhodnocení jejich kvality. Součástí diplomové práce jsou přílohy, které obsahují přehled všech děl, vydaných v rámci edice, seznam překladatelů, kteří se podíleli na překladech a medailonky těch nejvýznamnějších.This diploma thesis is focused on Czech translations of the Russian works, published as a part of the Russian library Edition in the publishing house of Jan Otto in 1888-1929. The thesis represents the importance of the personality of Jan Otto and his company for the development of Czech culture, key concepts of Translation studies and criticism, and also an overview of the history of translation from Russian into Czech language in the Czech lands from the Czech National Revival to the present, with a particular focus on the period of the Russian library Edition. The main focus of the work is the analysis of chosen translations of Otto's Russian library, the introduction of methods, procedures and strategies of its translators, comparison with newer translations and evaluation of their quality. Part of the thesis are the appendices which contain a table of all works, published within the edition, a list of translators who participated in the translations and portraits of the most eminent ones.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.