Number of the records: 1
Ready Player One vs. Unfindable Words
Title statement Ready Player One vs. Unfindable Words [rukopis] / Markéta Šťovíčková Additional Variant Titles Ready Player One: Hra začíná vs. Nevypátratelná slova Personal name Šťovíčková, Markéta, (dissertant) Translated title Ready Player One vs. Unfindable Words Issue data 2018 Phys.des. 78 : grafy, tab. + 1 CD ROM Note Oponent Josefína Zubáková Ved. práce Ondřej Molnár Another responsib. Zubáková, Josefína (opponent) Molnár, Ondřej, 1983- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords Klíčová slova: Peter Newmark * Lawrence Venuti * nevypátratelná slova * kulturně specifické prvky * domestikace * foreignizace * Ready Player One: Hra začíná * Ernest Cline * Peter Newmark * Lawrence Venuti * unfindable words * culturally specific items * domestication * foreignization * Ready Player One * Ernest Cline Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language angličtina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00230381-520876851.pdf 15 1.1 MB 21.08.2018 Posudek Typ posudku 00230381-ved-713936602.pdf Posudek vedoucího 00230381-opon-638055615.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00230381-prubeh-975246166.pdf 13.08.2018 21.08.2018 03.09.2018 3 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce analyzuje případy nevypátratelných slov (kulturně specifických prvků) v románu Ernesta Clina Ready Player One. Analýza porovnává výchozí anglický text s jeho českým překladem. Pro analýzu bylo vybráno šest kategorií kulturně specifických prvků na základě rozdělní Petera Newmarka. Kulturně specifické prvky nalezené v knize jsou podrobeny analýze z hlediska globálních strategií k překladu, konkrétně z pohledu domestikace a foreignizace. Analýza je založena na teorii Lawrence Venutiho a Petera Newmarka. Cílem práce je nalezení kulturně specifických prvků vyskytujících se v rámci zvoleného textu, definice a rozpoznání použitých překladových strategií, jejich četnosti a konzistence použití.This thesis is interested in the unfindable words (culturally specific items) in the American novel Ready Player One by Ernest Cline. The analysis compares the English source text with its Czech translation. Six specific categories of unfindable words are chosen for the analysis based on the division of culturally specific items as defined by Peter Newmark. The found cases from the novel are then analysed in terms of global strategies as defined by Lawrence Venuti, namely domestication and foreignization, and translation strategies used in the specific cases. The goal of this paper is to identify the culturally specific items within selected part of the text and define the translation strategies used for their transfer and the consistency of their usage.
Number of the records: 1