Number of the records: 1  

Přejímání a překlad anglických zkratek do češtiny a ruštiny na materiálu administrativního stylu

  1. Title statementPřejímání a překlad anglických zkratek do češtiny a ruštiny na materiálu administrativního stylu [rukopis] / Andrea Ilyková
    Additional Variant TitlesPřejímání a překlad anglických zkratek do češtiny a ruštiny na materiálu administrativního stylu
    Personal name Ilyková, Andrea (dissertant)
    Translated titleBorowing and translation of English abbreviations into Czech and Russian languages based on texts of official documents
    Issue data2018
    Phys.des.88 s. (152 258 znaků). : grafy, tab. + 1 CD
    NoteOponent Zdeňka Vychodilová
    Ved. práce Jindřiška Pilátová
    Another responsib. Vychodilová, Zdeňka, 1956- (opponent)
    Pilátová, Jindřiška, 1976- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords abreviace * zkratka * administrativní styl * angličtina * ruština * čeština * abbreviation * initial abbreviation * official documents * Englich * Czech * Russian
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština pro překladatele
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00220467-715869219.docx24214.5 KB28.06.2018
    PosudekTyp posudku
    00220467-ved-151636922.pdfPosudek vedoucího
    00220467-opon-824109234.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00220467-prubeh-431178896.pdf29.11.201628.06.201829.08.20181Hodnocení známkou

    Tématem diplomové práce je přejímání a překlad anglických zkratek do češtiny a ruštiny na materilu administrativního stylu. Hlavním cílem práce je určení nejpoužívanějších překladatelských postupů při překladu zkratek v administrativním stylu, konkrétně dokumentárních a informačních textů. Na základě analýzy a následné syntézy excerpovaného materiálu práce definuje překladatelské postupy při překladu zkratek a metodou komparace určuje rozdíly mezi českými a ruskými překladatelskými transformacemi. Součástí práce je slovník zkratek vytvořený z excerpovaného materiálu.The topic of this thesis is Borrowing and Translation of English Abbreviations into Czech and Russian Languages Based on Texts of Official Documents. The main aim of the thesis is to identify the most frequent transformations used when translating English abbreviations in the texts of official documents (business documents and informative texts). Based on the analysis and subsequent synthesis of the excerpted material, the thesis defines translation transformations used when translating abbreviations. Using the method of comparison, the thesis determines the differences between Czech and Russian transformations. In addition, there is a dictionary of abbreviations which were found in the excerpted material.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.