Number of the records: 1  

Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení

  1. Title statementVliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení [rukopis] / Lenka Misiová
    Additional Variant TitlesGenderová problematika v tlumočení
    Personal name Misiová, Lenka, (dissertant)
    Translated titleThe problematics of gender in interpreting
    Issue data2018
    Phys.des.45 s. + 0
    NoteVed. práce Veronika Prágerová
    Another responsib. Prágerová, Veronika (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords simultánní tlumočení * genderové rozdíly * vlastní korektura jako tlumočnická strategie * tlumočnické strategie * analýza tlumočnických strategií * gender * simultaneous interpreting * gender differences * self-correction as an interpreting strategy * interpreting strategies * analysis of interpreting strategies * gender
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00218318-196698767.pdf18442.9 KB21.08.2018
    PosudekTyp posudku
    00218318-ved-993516312.docxPosudek vedoucího
    00218318-opon-320418095.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00218318-prubeh-602110352.pdf13.05.201621.08.201803.09.20182Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá genderovými rozdíly v používání vlastní korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení. Práce se skládá ze dvou hlavních částí. V první, teoretické části představím historii jazyka ve spojitosti s genderem, jednotlivé teorie, strategie, které tlumočníci při svém výkonu používají a také druhy chyb, jichž se mohou při tlumočení dopustit. Ve druhé, praktické části se zaměřím na analýzu nahrávek simultánního tlumočení studentů oboru ATP Univerzity Palackého v Olomouci. Budu analyzovat výkony studentů při tlumočení nahrávek z českého jazyka do angličtiny. Praktická část obsahuje rovněž výsledky analýzy nahrávek tlumočníků, na jejichž základě se budu snažit určit, zda má příslušnost k danému pohlaví skutečně vliv na četnost používání vlastní korektury jako tlumočnické strategie.This bachelor thesis deals with the role of gender in application of self-correction as an interpreting strategy in simultaneous interpreting. The thesis consists of two parts. First, theoretical part describes history of gender linguistics and four basic theories of language and gender. It also explains interpreting strategies often used during interpretation and the mistakes the interpreters often make. The second, practical part analyses the recordings of simultaneous interpreting of ATP major students at Palacky University in Olomouc. I will analyse students' performances when interpreting recordings from Czech to English. The practical part of this work also contains the results of the analysis of recordings in which I will try to determine whether the gender affects the frequency of use of self-correction as an interpreting strategy.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.