Number of the records: 1  

Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii

  1. Title statementKontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii [rukopis] / Hana Hromádková
    Additional Variant TitlesKontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii
    Personal name Hromádková, Hana, (dissertant)
    Translated titleContrastive Analysis and Translation of Scientific Medical Articles with Focus on Phraseology
    Issue data2018
    Phys.des.50 s. (bez příloh) : tab. + 2 CD
    NoteVed. práce Michal Kubánek
    Oponent Ondřej Klabal
    Another responsib. Kubánek, Michal, 1982- (thesis advisor)
    Klabal, Ondřej (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords kontrastivní analýza * terminologie * frazeologie * překlad * medicína * sepse * biomarker * contrastive analysis * terminology * phraseology * translation * medicine * sepsis * biomarker
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00224317-843287544.zip7121.7 MB14.05.2018
    PosudekTyp posudku
    00224317-ved-782422873.pdfPosudek vedoucího
    00224317-opon-118846823.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00224317-prubeh-679406739.pdf25.05.201714.05.201801.06.20182Hodnocení známkou

    Bakalářská práce se věnuje problematice překladu vědeckého článku z oblasti medicíny. První část práce se zabývá teoretickými aspekty vědeckého textu a jeho strukturou. Další část je zaměřena na přehledové studie a jejich typy. Následující kapitoly se věnují specifikům překladu lékařských textů a konkrétně se zaměřují na překlad biomedicínského článku. Závěr práce informuje o lékařské terminologii a frazeologii, kde je možné nalézt konkrétní příklady mimo jiné také z článku, který byl pro potřeby této práce překládán. V příloze práce je kolokační glosář, který vznikl na základě analýzy českých a anglických článků.The bachelor thesis focuses on the topic of the translation of a scientific medical article. The first part covers theoretical aspects of scientific texts and their structure. The next part is focused on reviews and their types. Next chapters discuss translation characteristics of medical texts with a special orientation on the translation of a biomedical article. The end of this thesis informs about medical terminology and phraseology. There are concrete examples included inter alia from a review which was translated as part of this thesis. In the appendix there is a collocational glossary which was created on the basis of an analysis of Czech and English articles.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.