Number of the records: 1
Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii
Title statement Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii [rukopis] / Hana Hromádková Additional Variant Titles Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii Personal name Hromádková, Hana, (dissertant) Translated title Contrastive Analysis and Translation of Scientific Medical Articles with Focus on Phraseology Issue data 2018 Phys.des. 50 s. (bez příloh) : tab. + 2 CD Note Ved. práce Michal Kubánek Oponent Ondřej Klabal Another responsib. Kubánek, Michal, 1982- (thesis advisor) Klabal, Ondřej (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords kontrastivní analýza * terminologie * frazeologie * překlad * medicína * sepse * biomarker * contrastive analysis * terminology * phraseology * translation * medicine * sepsis * biomarker Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00224317-843287544.zip 71 21.7 MB 14.05.2018 Posudek Typ posudku 00224317-ved-782422873.pdf Posudek vedoucího 00224317-opon-118846823.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00224317-prubeh-679406739.pdf 25.05.2017 14.05.2018 01.06.2018 2 Hodnocení známkou
Bakalářská práce se věnuje problematice překladu vědeckého článku z oblasti medicíny. První část práce se zabývá teoretickými aspekty vědeckého textu a jeho strukturou. Další část je zaměřena na přehledové studie a jejich typy. Následující kapitoly se věnují specifikům překladu lékařských textů a konkrétně se zaměřují na překlad biomedicínského článku. Závěr práce informuje o lékařské terminologii a frazeologii, kde je možné nalézt konkrétní příklady mimo jiné také z článku, který byl pro potřeby této práce překládán. V příloze práce je kolokační glosář, který vznikl na základě analýzy českých a anglických článků.The bachelor thesis focuses on the topic of the translation of a scientific medical article. The first part covers theoretical aspects of scientific texts and their structure. The next part is focused on reviews and their types. Next chapters discuss translation characteristics of medical texts with a special orientation on the translation of a biomedical article. The end of this thesis informs about medical terminology and phraseology. There are concrete examples included inter alia from a review which was translated as part of this thesis. In the appendix there is a collocational glossary which was created on the basis of an analysis of Czech and English articles.
Number of the records: 1