Number of the records: 1  

Kritická analýza českého překladu knihy "The Elfstones of Shannara

  1. Title statementKritická analýza českého překladu knihy "The Elfstones of Shannara [rukopis] / Eva Haasová
    Additional Variant TitlesKritická analýza českého překladu knihy "The Elfstones of Shannara
    Personal name Haasová, Eva (dissertant)
    Translated titleCritical analysis of the czech translation of the book "The Elfstones of Snahhara
    Issue data2018
    Phys.des.91 s. + CD ROM
    NoteOponent Jitka Zehnalová
    Ved. práce Josefína Zubáková
    Another responsib. Zehnalová, Jitka (opponent)
    Zubáková, Josefína (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords hodnocení kvality překladu * kvalita překladu * kritická analýza * systémové rozdíly mezi jazyky * interference * literární překlad * fantasy * translation quality assessment * translation quality * critical analysis * systemic differences between languages * interference * literary translation * fantasy
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00223997-830793362.pdf58627.2 KB16.05.2018
    PosudekTyp posudku
    00223997-ved-969487951.pdfPosudek vedoucího
    00223997-opon-320288822.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00223997-prubeh-147775213.pdf15.05.201816.05.201818.06.20183Hodnocení známkou

    Tato diplomová práce se věnuje kritické analýze českého překladu knihy The Elfstones of Shannara. Teoretická část se věnuje kritice překladu a hodnocení kvality překladu, různým přístupům hodnocení kvality překladu, rozdílům mezi češtinou a angličtinou a problematice literárního překladu se zaměřením na fantasy literaturu. Na základě uvedené teorie následuje kritická analýza českého překladu Jiřího Dolanského (1997) a jeho srovnání s novějším překladem této knihy Adama Steinze (2017). Cílem práce je zhodnotit zejména kvalitu překladu z roku 1997 a vyhodnotit, zda je překlad z roku 2017 povedenější.This diploma thesis deals with a translation quality assessment of the Czech translation of the book The Elfstones of Shannara. The theoretical part is provided with the background for translation criticism, various approaches to critical analysis of translation and typological differences between Czech and English. It also deals with literary translation with special regard to fantasy literature. Based on the theoretical part the practical part provides a critical analysis of the Czech translation from 1997 and its comparison with the latest Czech translation of the book from 2017. The aim of the thesis is to assess the quality of the translation from 1997 and determine whether the translation from 2017 is better.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.