Number of the records: 1  

Překlad textu z oblasti internetového marketingu a tvorba glosáře

  1. Title statementPřeklad textu z oblasti internetového marketingu a tvorba glosáře [rukopis] / Oksana Dunajeva
    Additional Variant TitlesPřeklad textu z oblasti internetového marketingu a tvorba glosáře
    Personal name Dunajeva, Oksana, (dissertant)
    Translated titleTranslation of a Text for Special Purposes (Internet Marketing) with a glossary
    Issue data2018
    Phys.des.107 s. (154 867 znaků) + CD ROM
    NoteVed. práce Milena Machalová
    Oponent Tereza Štifnerová
    Another responsib. Machalová, Milena (thesis advisor)
    Štifnerová, Tereza, (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords překlad * odborný text * glosář * internetový marketing * IBM Corematrics * translation * scientific text * glossary * internet marketing * IBM Corematrics
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00223690-854886545.pdf971.7 MB11.04.2018
    PosudekTyp posudku
    00223690-ved-454509641.pdfPosudek vedoucího
    00223690-opon-824567643.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00223690-prubeh-604657461.pdf03.05.201711.04.201820.06.20181Hodnocení známkou

    Předmětem této práce je překlad textu z oblasti internetového marketingu a tvorba rusko-českého glosáře zahrnujícího frekventovanou slovní zásobu této oblasti. Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část je tvořena pěti kapitolami. První kapitola charakterizuje podstatu marketingu a popisuje rozdíly mezi tradičním a moderním marketingem. Druhá kapitola se zabývá internetovým marketingem, jeho cíli, přednostmi a nedostatky. Třetí kapitola seznamuje čtenáře s nejvíce používanými nástroji internetového marketingu (webové stránky, landing page, sociální média, SEO a vyhledávání, webová analytika). Následující dvě kapitoly se věnují problematice překládání odborného textu. Jsou zde rozebírány charakteristické rysy odborného stylu a také problematické jevy související s překladem odborných textů. Praktickou část práce tvoří překlad ruského odborného textu do českého jazyka. K praktické části náleží i dva rusko-české glosáře zahrnující slovní zásobu z oblasti internetového marketingu.The aim of this thesis is translation of an article from the field of internet marketing and creation of a Russian-Czech glossary covering the vocabulary of this area. The thesis is divided into the theoretical and practical part. The first chapter describes the essence of marketing and the differences between traditional and modern marketing. The second chapter deals with internet marketing, its goals, priorities and shortcomings. The third chapter introduces readers to the most widely used internet marketing tools (website, landing page, social media, SEO and searching, web analytics). The following two chapters address the issue of translating a scholarly text. The characteristics of the scholarly style and the problematic phenomena related to the translation of scholarly texts are analysed in these chapters. The practical part of the thesis is a translation of Russian scholarly text into the Czech language. The practical part also includes two Russian-Czech glossaries with internet marketing vocabulary.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.