Number of the records: 1  

La teoría del humor y la traducción del humor audiovisual en el largometraje La Vida de Brian por Los Python

  1. Title statementLa teoría del humor y la traducción del humor audiovisual en el largometraje La Vida de Brian por Los Python [rukopis] / Anna Morales
    Additional Variant TitlesProblematika překladu humoru ve filmu Monty Pythonův Život Briana
    Personal name Morales, Anna (dissertant)
    Translated titleThe humor of Monty Python and the difficulties connected with the translation of humor in Life of Brian
    Issue data2018
    Phys.des.58 s. (101 852) + CD ROM
    NoteVed. práce Radim Zámec
    Oponent Daniela Podhajská
    Another responsib. Zámec, Radim (thesis advisor)
    Podhajská, Daniela, (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (degree grantor)
    Keywords humor * verbální humor * neverbální humor * audiovizuální překlad * překlad humoru * dabing * Monty Python * humor * verbal humor * nonverbal humor * audio-visual translation * humor translation * dubbing * Monty Python
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagešpanělština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineŠpanělská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00220029-343095267.pdf17618.6 KB17.05.2018
    PosudekTyp posudku
    00220029-ved-140391751.docPosudek vedoucího
    00220029-opon-888057876.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00220029-prubeh-631279591.pdf02.11.201617.05.201820.06.20181Hodnocení známkou

    Tato bakalářská diplomová práce se zabývá teorií a problematikou audiovizuálního překladu humoru. V rámci první části této bakalářské diplomové práce jsou nastíněny základní definice a teorie popisující a zabývající se charakteristikou humoru. Práce dále uvádí některé základní postupy, související s problematikou audiovizuálního překladu. Druhá část práce demonstruje postupy audiovizuální překladu humoru na celovečerním filmu Monty Pythonův Život Briana (1979). Práce se opírá o jeho původní anglickou verzi (Monty Python's Life of Brian z roku 1979) a o verzi dabovanou do španělštiny (La vida de Brian z roku 1985).This bachelor thesis deals with the theory and difficulties of audiovisual translation of humor. The theoretical part introduces main definitions and theories of humor, as well as some of the methodologies used in audiovisual translation. The practical part of this thesis applies the acquired theoretical knowledge and terminology for the analysis of a feature film: Monty Python's Life of Brian (1979). The analysis focuses on audiovisual translation by drawing a comparison between the original version and its dubbed Spanish version La vida de Brian (1985).

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.