Number of the records: 1
Překlad současného ruského filmu, vytvoření titulků, lingvistický a kulturologický komentář překladu a analýza filmu
Title statement Překlad současného ruského filmu, vytvoření titulků, lingvistický a kulturologický komentář překladu a analýza filmu [rukopis] / Darina Sameková Additional Variant Titles Překlad filmu a vytvoření titulků k němu, lingvistický a kulturologický komentář překladu a analýza filmu Personal name Sameková, Darina (dissertant) Translated title Movie translation and creating subtitles, linguistic and culturological commentary of the translation and analysis of the movie Issue data 2017 Phys.des. 94 s. (116 105 znaků) : il., grafy, tab. + 16 obrázků 1 graf 1 DVD s filmem 2 seznamy Note Oponent Milena Machalová Ved. práce Jekaterina Mikešová Another responsib. Machalová, Milena (opponent) Mikešová, Jekaterina (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords překlad * komentář překladu * překladové transformace * translatologie * titulky * film * analýza filmu * syžet * cinemetrika * translation * translation commentary * translation transformations * subtitles * movie * movie analysis * storyline * cinemetrics Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Ruština pro překladatele book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00214724-125382847.pdf 31 2.2 MB 14.11.2017 Posudek Typ posudku 00214724-ved-225163638.pdf Posudek vedoucího 00214724-opon-223682911.rtf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00214724-prubeh-953407985.pdf 25.11.2015 14.11.2017 11.01.2018 2 Hodnocení známkou
Tématem práce je přiblížení problematiky překládání, překlad filmu, popis vývoje a tvorby titulků, informace o daném filmu a jeho následná lingvistická i technická analýza. Součástí je rusky psané resumé, přílohy v podobě obrázků, DVD filmu s titulky, grafu i textu a seznam využitých zdrojů.The aim of this thesis is introduction of translating issues, movie translation, description of the history of subtitling, basic information about the movie and it's linguistic and technical analyses. Part of the thesis is also a resumé in russian language, addenda such as pictures, DVD of the movie with subtitles, cinemetrics graph and simple text. The last part contains a list of sources.
Number of the records: 1