Number of the records: 1  

Překlad současného ruského filmu, vytvoření titulků, lingvistický a kulturologický komentář překladu a analýza filmu

  1. Title statementPřeklad současného ruského filmu, vytvoření titulků, lingvistický a kulturologický komentář překladu a analýza filmu [rukopis] / Darina Sameková
    Additional Variant TitlesPřeklad filmu a vytvoření titulků k němu, lingvistický a kulturologický komentář překladu a analýza filmu
    Personal name Sameková, Darina (dissertant)
    Translated titleMovie translation and creating subtitles, linguistic and culturological commentary of the translation and analysis of the movie
    Issue data2017
    Phys.des.94 s. (116 105 znaků) : il., grafy, tab. + 16 obrázků 1 graf 1 DVD s filmem 2 seznamy
    NoteOponent Milena Machalová
    Ved. práce Jekaterina Mikešová
    Another responsib. Machalová, Milena (opponent)
    Mikešová, Jekaterina (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords překlad * komentář překladu * překladové transformace * translatologie * titulky * film * analýza filmu * syžet * cinemetrika * translation * translation commentary * translation transformations * subtitles * movie * movie analysis * storyline * cinemetrics
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština pro překladatele
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00214724-125382847.pdf312.2 MB14.11.2017
    PosudekTyp posudku
    00214724-ved-225163638.pdfPosudek vedoucího
    00214724-opon-223682911.rtfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00214724-prubeh-953407985.pdf25.11.201514.11.201711.01.20182Hodnocení známkou

    Tématem práce je přiblížení problematiky překládání, překlad filmu, popis vývoje a tvorby titulků, informace o daném filmu a jeho následná lingvistická i technická analýza. Součástí je rusky psané resumé, přílohy v podobě obrázků, DVD filmu s titulky, grafu i textu a seznam využitých zdrojů.The aim of this thesis is introduction of translating issues, movie translation, description of the history of subtitling, basic information about the movie and it's linguistic and technical analyses. Part of the thesis is also a resumé in russian language, addenda such as pictures, DVD of the movie with subtitles, cinemetrics graph and simple text. The last part contains a list of sources.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.