Number of the records: 1
Kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu
Title statement Kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu [rukopis] / Kristýna Kubíčková Additional Variant Titles Kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu Personal name Kubíčková, Kristýna (dissertant) Translated title Contrastive Analysis of Decree of Dissolution of Marriage in English and Czech for Translation Purposes Issue data 2017 Phys.des. 77 s. (113 009) + 1 CD Note Ved. práce Ondřej Klabal Another responsib. Klabal, Ondřej (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords Kontrastivní analýza * rozvodový rozsudek * syntax * terminologie * frazeologie * teorie * rozdíly * právní systémy * právnická angličtina * Constrastive analysis * dissolution of marriage * legal english * legal systems * syntax * terminology * differences Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00219656-483679314.pdf 133 1.1 MB 03.05.2017 Posudek Typ posudku 00219656-ved-789486058.pdf Posudek vedoucího 00219656-opon-492204434.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00219656-prubeh-685523798.pdf 21.09.2016 03.05.2017 22.05.2017 1 Hodnocení známkou
Tématem této bakalářské práce je kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a v češtině z pohledu překladu. Práce se zaměřuje především na kvalitativní analýzu vzorků rozvodových rozsudků a vlastní překlad vybraných rozsudků z angličtiny do češtiny a z češtiny do angličtiny. Nejprve jsou rozsudky v teoretické části zasazeny do konkrétního právního kontextu českého právního systému a systému práva common law. Dále jsou charakterizovány jako samostatný textový typ na všech významných jazykových rovinách se zvláštním důrazem na syntaktickou strukturu, terminologii a frazeologii. V další části tato kontrastivní analýza upozorňuje na problémy, s kterými se překladatel při překladu takových textů potýká a které pramení právě z odlišných právních a jazykových systémů, a snaží se najít zdroj těchto problémů a nalézt jejich možná řešení.The aim of the bachelor thesis is to make a contrastive analysis of Judgement for Dissolution of Marriage in English and Czech for translation purposes. The thesis focuses mainly on a qualitative analysis of sample judgements in English and Czech and translation of some of them from English to Czech and vice versa. In the theoretical part judgements are set into a particular legal context concerning the Czech legal system and the legal system of common law' countries. In addition, they are characterized as a specific legal document with its legal language analyzed at all particular levels of language, with emphasis being put on terminology and phraseology. The analysis should point out translation problems that result from different legal systems and offer possible solutions.
Number of the records: 1