Number of the records: 1
Análisis de la traducción de la fraseología en la obra Manolito Gafotas de Elvira Lindo
Title statement Análisis de la traducción de la fraseología en la obra Manolito Gafotas de Elvira Lindo [rukopis] / Hana Pavlíčková Additional Variant Titles Análisis de la traducción de la fraseología en la obra Manolito Gafotas de Elvira Lindo Personal name Pavlíčková, Hana (dissertant) Translated title Phraseological analysis of the translation of the book Manolito Gafotas by Elvira Lindo Issue data 2017 Phys.des. 56 s. (76 937 znaků) Note Ved. práce Enrique Gutiérrez rubio Oponent Petr Šlechta Another responsib. Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (thesis advisor) Šlechta, Petr (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (degree grantor) Keywords fraseología * unidad fraseológica * traducción * checo * idiomático * equivalente * paráfrasis * phraseology * phraseme * translation * Czech language * identical * equivalent * paraphrase Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language španělština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Španělská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00218805-902855657.pdf 73 835.8 KB 03.05.2017 Posudek Typ posudku 00218805-ved-849235451.pdf Posudek vedoucího 00218805-opon-303126678.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00218805-prubeh-816884171.pdf 16.05.2016 03.05.2017 30.05.2017 2 Hodnocení známkou
Este trabajo se dedica al estudio del análisis de la fraseología espa?ola y a continuación, de la comparación de la fraseología checa, en el libro Manolito Gafotas de Elvira Lindo. Este trabajo tiene dos partes, la primera parte es la parte teórica, y la segunda parte es la parte práctica. En la parte teórica, al principio introducimos breve historia de la fraseología, la definición de fraseología y posteriormente la clasificación de las unidades fraseológicas. La parte práctica se dedica a la metodología, y posteriormente, al propio análisis de las unidades fraseológicas y su comparación del idioma espa?ol y el checo.The main topic of this thesis is phraseological analysis of the Spanish phraseology and afterwards, of the Czech phraseology in the translation of Manolito Gafotas by Elvira Lindo. This thesis has two parts, the first part is the theoretic part and the second part is the practical part. In the beginning of the theoretic part, we introduce a brief history of phraseology, the definition of phraseology and afterwards, the classification of phrasemes. The practical part deals with the methodology and afterwards, it deals with its own analysis of the phrasemes and their comparison between Spanish and Czech language.
Number of the records: 1