Number of the records: 1
Konsekutivní tlumočení v jazykové kombinaci polština čeština ve sféře mezinárodního obchodu
Title statement Konsekutivní tlumočení v jazykové kombinaci polština čeština ve sféře mezinárodního obchodu [rukopis] / Simona Klimešová Additional Variant Titles Konsekutivní tlumočení v jazykové kombinaci polština - čeština ve sféře mezinárodního obchodu Personal name Klimešová, Simona (dissertant) Translated title Consecutive Interpretation in Polish - Czech Language Pair in the Field of International Trade Issue data 2017 Phys.des. 65 s. (116 400 znaků) : il., grafy, tab. + 2 ks CD Note Ved. práce Marie Grigová Oponent Jan Jeništa Another responsib. Grigová, Marie (thesis advisor) Jeništa, Jan, 1983- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (degree grantor) Keywords tlumočení * konsekutivní tlumočení * notace * mezinárodní obchod * rozvoj kognitivních dovedností * cvičení * polský jazyk * český jazyk * interpreting * consecutive interpreting * notation * international trade * cognitive ability development * exercise * Polish language * Czech language Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Polská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00214735-668374458.pdf 66 3.5 MB 13.04.2017 Posudek Typ posudku 00214735-ved-409621045.pdf Posudek vedoucího 00214735-opon-775229537.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00214735-prubeh-671808661.pdf 25.11.2015 13.04.2017 23.05.2017 1 Hodnocení známkou
Úkolem této diplomové práce je komplexní příprava začínajících tlumočníků na konsekutivní tlumočení v oblasti mezinárodního obchodu. Teoretická část práce seznamuje čtenáře s teorií tlumočení, mezinárodního obchodu v Polsku a v České republice, s principy tlumočnické notace a s procesem přípravy na tlumočení jednotlivých zakázek. V praktické části se nachází 30 tlumočnických cvičení, která rozvíjejí tlumočnické dovednosti a rozšiřují slovní zásobu, a výsledky výzkumu, jehož cílem bylo otestování cvičení v praxi a analyzování nejčastějších tlumočnických problémů a chyb. Součástí práce jsou nahrávky ke cvičením a česko-polský slovníček pojmů z oblasti mezinárodního obchodu.The goal of this thesis is to prepare beginner interpreters for consecutive interpreting in the sphere of international trade. The theoretical part of the thesis acquaints the reader with the theory of interpreting, international trade in Poland and the Czech Republic, the principles of notation in interpreting and the process of preparing for work as an interpreter. The practical part contains 30 exercises focusing on the development of interpreting abilities and improving vocabulary. It also presents the results of a research whose aim was to examine the exercises in practice and analyse most common problems and mistakes. The thesis features audio recordings used for the exercises and a Czech-Polish glossary of terms from the field of international trade.
Number of the records: 1