Number of the records: 1  

Estratégias da traduçao dos artigos portugueses ao checo

  1. Title statementEstratégias da traduçao dos artigos portugueses ao checo [rukopis] / Juliána Zmetáková
    Additional Variant TitlesStrategie překladu portugalských členů do češtiny a slovenštiny (Korpusová studie)
    Personal name Zmetáková, Juliána (dissertant)
    Translated titleStrategies in Translation of Portuguese Articles into Czech and Slovak (Corpus study)
    Issue data2016
    Phys.des.92 s. (148 369 znaků) + 1 CD ROM
    NoteOponent Zuzana Burianová
    Ved. práce Petra Svobodová
    Another responsib. Burianová, Zuzana, 1969- (opponent)
    Svobodová, Petra, 1977- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Portugalská sekce (degree grantor)
    Keywords determinanty * reference * člen určitý * člen neurčitý * překlad * Intercorp * čeština * portugalština * determiners * reference * definite article * indefinite article * translation * Intercorp * Czech * Portuguese
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languageportugalština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineObecná lingvistika - Portugalská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00214169-305252375.pdf192 MB04.05.2016
    PosudekTyp posudku
    00214169-ved-440848909.docPosudek vedoucího
    00214169-opon-834251186.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00214169-prubeh-560795547.pdf14.10.201504.05.201631.05.20161Hodnocení známkou

    Diplomová práce se zabývá způsoby vyjádření kategorie určenosti v portugalském jazyce a v českém jazyce. Pojednává o kategorii členu v portugalštine jako gramatikalizovaném způsobu vyjádření určenosti a o prostředcích, které k tomuto účelu slouží v češtině jako jazyce, který kategorií členu postrádá. Dále se práce snaží definovat kategorii určenosti jako kategorii pozůstávájící z vícerých sémantických rysů a na základě existující literatury pojednává o lexikálních, morfologických a syntaktických prostředcích, kterými může být portugalský člen převeden do češtiny. Teoretická zjištení jsou konforntována s datami z verze 8 korpusu Intercorp, na základě komparace portugalských originálů a jejich českých překladových ekvivalentů.This thesis deals with the means of expression of definiteness in the Portuguese and Czech languages. It discusses the grammaticalized category of articles in Portuguese that expresses definiteness and the ways of its transposition into Czech, a Slavic language which lacks the category of articles. The thesis aims to find a suitable definition of the category of definiteness, which is based on several semantic features. On the basis of the existing literature, it discusses the lexical, morphological and syntactic means of transposition of Portuguese articles into Czech. The theoretical findings are confronted with the data extracted from the corpus Intercorp, version 8, based on the comparison of the original Portuguese texts with their Czech translations.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.