Number of the records: 1  

Valse vrienden tussen het Duits en het Nederlands

  1. Title statementValse vrienden tussen het Duits en het Nederlands [rukopis] / Beáta Buchníčková
    Additional Variant Titles´Falešní přátelé´ v němčině a nizozemštině
    Personal name Buchníčková, Beáta (dissertant)
    Translated title´False friends´ between German and Dutch
    Issue data2016
    Phys.des.65 s. (116 083 znaků) + 0
    NoteVed. práce Wilken W. K. H. Engelbrecht
    Oponent Pavlína Knap-dlouhá
    Another responsib. Engelbrecht, Wilken, 1962- (thesis advisor)
    Knap-Dlouhá, Pavlína, 1979- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra nederlandistiky (degree grantor)
    Keywords lingvistika * nizozemština * němčina * srovnání * falešní přátelé * interference * chyby * sémantika * etymologie * faux amis de forme * faux amis de sense * kontrastivní slovníky * výzkum * vznik * podobnost * náhoda * význam * linguistics * Dutch * German * comparison * false friends * interference * mistakes * semantics * etymology * research * origin * similarity * chance * meaning
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagenizozemština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineNizozemská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00210427-722995683.pdf17863.8 KB22.08.2016
    PosudekTyp posudku
    00210427-ved-901038302.pdfPosudek vedoucího
    00210427-opon-883722586.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00210427-prubeh-283018754.pdf11.05.201522.08.201602.09.20161Hodnocení známkou

    Tématem této magisterské práce je srovnání falešných přátel v německém a nizozemském jazyce na základě poznatků z použité literatury. První část práce je věnována definici falešných přátel, jejich historii a také tomu, jak falešní přátelé vznikají. Další část práce je věnována nejen falešným přátelům mezi dvěma odlišnými jazyky, nýbrž i falešným přátelům v rámci jednoho stejného jazyka. Následně jsou popisovány interferenční chyby, kterých se dopouštíme, pokud je řeč o falešných přátelích mezi dvěma jazyky, respektive mezi němčinou a nizozemštinou.The topic of this thesis is compariosn of false friends between German and Dutch. In the first part I describe definition of false friends, their history and origin. In the next part I attend to false friends between two other languages, but I attend to false friends under one language, too. After that I describe interference mistakes between German and Dutch.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.