Number of the records: 1  

Vergleich und Analyse der Möglichkeiten bei der Übersetzung der linguistischen und spezifisch kulturell verankerten Phänomene in der deutschen Populärliteratur

  1. Title statementVergleich und Analyse der Möglichkeiten bei der Übersetzung der linguistischen und spezifisch kulturell verankerten Phänomene in der deutschen Populärliteratur [rukopis] / Eva Kanická
    Additional Variant TitlesVýzkum a porovnání možností překladu lingvistických a specifických kulturně zakotvených jevů v německé populární literatuře
    Personal name Kanická, Eva (dissertant)
    Translated titleResearch and comparison of translation´s ways of linguistic and specific cultural embedded phenomenons in german popular literature
    Issue data2016
    Phys.des.140s. (159 151 znaků) + CD-ROM
    NoteOponent Ingeborg Fialová
    Ved. práce Marie Krappmann
    Another responsib. Fialová, Ingeborg (opponent)
    Krappmann, Marie, 1977- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor)
    Keywords překlad * teorie překladu * funkce překladu * překladatel * překladatelské metody * proces překladu * proces komunikace * literární překlad * ekvivalence * překladatelská kritika * kritika * analýza * srovnání * translation * theory of translation * function of translation * translator * translation methods * translation process * communication process * literary translation * equivalent * translation criticism * analysis * comparison
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languageněmčina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineNěmecká filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00206601-371682102.zip281.2 MB02.05.2016
    PosudekTyp posudku
    00206601-ved-579929406.pdfPosudek vedoucího
    00206601-opon-190729028.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00206601-prubeh-287306779.pdf22.04.201502.05.201613.06.20161Hodnocení známkou

    Tato diplomová práce je pojmenovaná "Výzkum a porovnání možností překladu lingvistických a specifických kulturně zakotvených jevů v německé populární literatuře" a jejím hlavním cílem je popsat a vysvětlit základní pojmy v rámci překladatelské disciplíny a zároveň poukázat na překladatelské nepřesnosti v rámci překladu německé knihy. Práce se zabývá nejen teoretickým popisem a vysvětlením pojmů v rámci překladu, ale také na příkladu ukazuje a komentuje překladatelské nepřesnosti, které vznikly na úrovni morfologicko-syntaktické, lexikální a kulturní.The name of this diploma thesis is "Research and comparison of translation´s ways of linguistic and specific cultural embedded phenomenons in German popular literature". Its main aim is to describe and explain the basic terms in translation discipline and also point out some translation inaccuracy in a translation of German book. The work deals not only with a theoretical description and explanation of the basic terms of translation discipline. It also points out and comments some translation inaccuracy, which has been created at the morphologic-syntactical, lexical and cultural levels.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.