Number of the records: 1
Vergleich und Analyse der Möglichkeiten bei der Übersetzung der linguistischen und spezifisch kulturell verankerten Phänomene in der deutschen Populärliteratur
Title statement Vergleich und Analyse der Möglichkeiten bei der Übersetzung der linguistischen und spezifisch kulturell verankerten Phänomene in der deutschen Populärliteratur [rukopis] / Eva Kanická Additional Variant Titles Výzkum a porovnání možností překladu lingvistických a specifických kulturně zakotvených jevů v německé populární literatuře Personal name Kanická, Eva (dissertant) Translated title Research and comparison of translation´s ways of linguistic and specific cultural embedded phenomenons in german popular literature Issue data 2016 Phys.des. 140s. (159 151 znaků) + CD-ROM Note Oponent Ingeborg Fialová Ved. práce Marie Krappmann Another responsib. Fialová, Ingeborg (opponent) Krappmann, Marie, 1977- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor) Keywords překlad * teorie překladu * funkce překladu * překladatel * překladatelské metody * proces překladu * proces komunikace * literární překlad * ekvivalence * překladatelská kritika * kritika * analýza * srovnání * translation * theory of translation * function of translation * translator * translation methods * translation process * communication process * literary translation * equivalent * translation criticism * analysis * comparison Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language němčina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Německá filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00206601-371682102.zip 30 1.2 MB 02.05.2016 Posudek Typ posudku 00206601-ved-579929406.pdf Posudek vedoucího 00206601-opon-190729028.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00206601-prubeh-287306779.pdf 22.04.2015 02.05.2016 13.06.2016 1 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce je pojmenovaná "Výzkum a porovnání možností překladu lingvistických a specifických kulturně zakotvených jevů v německé populární literatuře" a jejím hlavním cílem je popsat a vysvětlit základní pojmy v rámci překladatelské disciplíny a zároveň poukázat na překladatelské nepřesnosti v rámci překladu německé knihy. Práce se zabývá nejen teoretickým popisem a vysvětlením pojmů v rámci překladu, ale také na příkladu ukazuje a komentuje překladatelské nepřesnosti, které vznikly na úrovni morfologicko-syntaktické, lexikální a kulturní.The name of this diploma thesis is "Research and comparison of translation´s ways of linguistic and specific cultural embedded phenomenons in German popular literature". Its main aim is to describe and explain the basic terms in translation discipline and also point out some translation inaccuracy in a translation of German book. The work deals not only with a theoretical description and explanation of the basic terms of translation discipline. It also points out and comments some translation inaccuracy, which has been created at the morphologic-syntactical, lexical and cultural levels.
Number of the records: 1