Number of the records: 1  

Komentovaný překlad Noci na galaktické železnici od Kendžiho Mijazawy

  1. Title statementKomentovaný překlad Noci na galaktické železnici od Kendžiho Mijazawy [rukopis] / Petr Kabelka
    Additional Variant TitlesKomentovaný překlad povídky Mijazawy Kendžiho
    Personal name Kabelka, Petr (dissertant)
    Translated titleCommented translation of Miyazawa Kenji's short story
    Issue data2017
    Phys.des.68 s. (147 008 znaků) + 1 CD
    NoteVed. práce Božena Bednaříková
    Oponent Ivona Barešová
    Another responsib. Bednaříková, Božena, 1959- (thesis advisor)
    Barešová, Ivona (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (degree grantor)
    Keywords japonština * Kendži Mijazawa * Japonsko * komentář * překlad * interpretace * Japanese * Kenji Miyazawa * Japan * annotated commentary * translation * interpretation
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČeská filologie - Japonská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00204142-980604993.pdf561.2 MB20.04.2017
    PosudekTyp posudku
    00204142-ved-949887775.pdfPosudek vedoucího
    00204142-opon-241008603.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00204142-prubeh-474484085.docx31.01.201520.04.201722.05.20172Hodnocení známkou

    Cílem této práce je vytvoření komentáře k překladu Noci na galaktické železnici autora Kendžiho Mijazawy se zaměřením na interkulturní vlivy, jež se v něm promítají, a na použité lexikum. V práci jsou nejprve nastíněny specifické jazykovědné rysy japonského jazyka, které mohou při překladu působit největší komplikace (kontextualita, interkulturalita), a poté je zevrubně analyzován překládaný zdrojový text. Součástí této analýzy jsou také návrhy možných překladatelských postupů pro dané jazykově problematické jevy a jejich znázornění na příkladech. V rámci komentáře tato diplomová práce zároveň komparativně pracuje i s anglickými překlady tohoto díla od Paula Quirka a Julianne Neville.The aim of the thesis is to author an annotated commentary to a translation of the Night on the Galactic Railroad by Kenji Miyazawa, focusing on intercultural effects reflected in the story and on the vocabulary employed. The thesis first outlines linguistic specifics of Japanese language which could be a source of difficulties for a translator (contextuality, interculturality), then the source text is analyzed in detail. The analysis concerns the possible translation methods used for problematic sequences and illustrates them on examples. The thesis also comparatively employs English translations of the short story by Paul Quirk and Julianne Neville.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.