Number of the records: 1  

Means of expressivity in the Czech-English language comparison

  1. Title statementMeans of expressivity in the Czech-English language comparison [rukopis] / Monika Pinkasová
    Additional Variant TitlesPřeklad anglických citoslovcí do češtiny
    Personal name Pinkasová, Monika (dissertant)
    Translated titleTranslation of English short interjections and fillers into Czech
    Issue data2016
    Phys.des.42 : tab. + 1 CD
    NoteVed. práce Jana Kořínková
    Another responsib. Kořínková, Jana (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglického jazyka (degree grantor)
    Keywords expresivita * adherentní * inherentní * kontextová * pozitivní * negativní * citoslovce * překlad * analýza * expressivity * adherent * inherent * contextual * positive * negative * interjection * translation * analysis
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageangličtina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programSpecializace v pedagogice
    Degreee disciplineAnglický jazyk se zaměřením na vzdělávání a německý jazyk se zaměřením na vzdělávání
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00198397-981434008.pdf191 MB23.06.2016
    PosudekTyp posudku
    00198397-opon-513464373.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00198397-prubeh-419398583.pdf31.01.201523.06.201631.08.20161Hodnocení známkou

    Bakalářská práce se zabývá expresivitou v českém a anglickém jazyce a jejím překladem mezi těmito jazyky. Teoretická část specifikuje pojmy týkající se expresivních slov v obou jazycích a zabývá se také dalšími prostředky expresivity. Větší pozornost je věnována citoslovcím jakožto nejstarším a nejjednodušším expresivním projevům. Věnuji se také pojmu překladu a s ním souvisejícím termínům. Praktická část se skládá z analýz dvou literárních děl, pomocí kterých zkoumá konkrétní překlady expresivních výrazů.This thesis deals with expressivity in the Czech and English language and its translation between these languages. The theoretical part specifies the terms of expressive words in both languages and also describes other means of expressivity. More attention is paid to interjections as the oldest and simplest expressive means. One part is devoted to the translation and its relating concepts. The practical part consists of the analyses of the two literary works, where concrete translations of expressivity are examined.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.