Number of the records: 1  

Frazeologismy v románu "Otcové a děti" I. S. Turgeněva a problémy jejich překladu do češtiny

  1. Title statementFrazeologismy v románu "Otcové a děti" I. S. Turgeněva a problémy jejich překladu do češtiny [rukopis] / Tomáš Kožusznik
    Additional Variant TitlesFrazeologismy v románu "Otcové a děti" I. S. Turgeněva a problémy jejich překladu do češtiny
    Personal name Kožusznik, Tomáš (dissertant)
    Translated titleThe idioms in I. S. Turgenev´s novel "Fathers and sons" and problems of their translantion into Czech
    Issue data2017
    Phys.des.122 s. (183 715 znaků). : grafy, tab. + 1 CD
    NoteVed. práce Ludmila Stěpanová
    Oponent Alla Arkhanhelská
    Another responsib. Stěpanová, Ludmila, 1950- (thesis advisor)
    Arkhanhelská, Alla (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords Frazeologie * frazeologismus * překlad frazeologismů * frazeologické ekvivalenty * Turgeněv * Otcové a děti * ruský jazyk * Phraseology * idiom * translation of idioms * idiomatic equivalents * Turgenev * Fathers and sons * Russian language
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština pro překladatele
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00194252-895297330.pdf422 MB06.04.2017
    PosudekTyp posudku
    00194252-ved-876599402.docPosudek vedoucího
    00194252-opon-724661971.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00194252-prubeh-313577883.pdf20.11.201406.04.201708.06.20172Hodnocení známkou

    Tématem diplomové práce jsou Frazeologismy v románu "Otcové a děti" I. S. Turgeněva a problémy jejich překladu do češtiny. Cílem práce je srovnání ruského originálu románu "Otcové a děti" a jeho českého překladu z hlediska překladu frazeologismů do českého jazyka, následné zařazení excerpovaných frazeologismů do skupin podle míry ekvivalence a způsobu užitého způsobu jejich překladu. Práce je rozdělena na dvě části teoretickou a praktickou. Teoretická část pojednává o Ivanu Sergejeviči Turgeněvovi, románu "Otcové a děti" a také o turgeněvově jazyce. Dále se teoretická část zaměřuje na obecné otázky frazeologie a frazeologismu. Jsou zde uvedeny kategorické příznaky frazeologismu, jeho funkce a klasifikace a také způsoby překladu frazeologismu. V praktické části jsou uvedeny příklady excerpovaných frazeologismů, jsou roztřízeny do skupin podle způsobu překladu či míry ekvivalence. U každého příkladu je pak uveden kontext užití frazeologického obratu jak v ruském originálu, tak i v českém překladu, případně jsou uvedeny jiné možnosti překladu než ty, které byly užity v českém jazyce.Subject of this master´s thesis are The idioms in I. S. Turgenev´s novel "Fathers and Sons" and problems of their translation into Czech. The aim of the work is comparison of Russian original novel "Fathers and Sons" and its Czech translation in terms of idiomatic translation into Czech, subsequent inclusion of excerpted idioms into groups according to the level of equivalence and to the method of translation. The thesis is divided into two parts theoretical and practical. Theoretical part is focused on Ivan Turgenev, his novel "Fathers and Sons" and also on Turgenev´s language. Furthermore, the theoretical part focuses on general issues of phraseology and idioms. They are given categorical signs of idioms, its function and classification as well as ways of idiomatic translation. In practical part are given the examples of excerpted idioms. They are classified into groups according to method of translation or the level of equivalence. In each example is given context of idiom application in Russian and Czech language or there are given other translation options.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.