Number of the records: 1
The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure
Title statement The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure [rukopis] / Lukáš Matlak Additional Variant Titles Vliv integrovaného strojového překladu na překladatelský produkt z hlediska informační struktury věty Personal name Matlak, Lukáš (dissertant) Translated title The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure Issue data 2016 Phys.des. 140 s. (161 615 znaků) : grafy, tab. + 1 CD-ROM Note Oponent Michal Kubánek Ved. práce Pavel Král Another responsib. Kubánek, Michal, 1982- (opponent) Král, Pavel (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords strojový překlad * Google Translate * informační struktura * funkční větná perspektiva * komunikační dynamismu * Machine Translation * Google Translate * Information Structure * Functional Sentence Perspective * Communicative Dynamism Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language angličtina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00192111-747709776.pdf 52 2.5 MB 22.08.2016 Posudek Typ posudku 00192111-ved-704819031.pdf Posudek vedoucího 00192111-opon-534938698.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00192111-prubeh-117227744.pdf 31.03.2016 22.08.2016 05.09.2016 1 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se zabývá vlivem strojového překladu na překladatelský produkt z hlediska informační struktury. Práce se snaží poukázat na určité limity, které mohou vyplývat z integrace strojového překladu do překladatelského procesu, a dává si za cíl naznačit možné přístupy ke kvantitativnímu výzkumu v této oblasti. Teoretický rámec podrobně představuje a propojuje oba koncepty. V rámci informační struktury je vycházeno především z české lingvistické tradice. Metodologická část práce explicitně popisuje metody a nástroje využité v rámci empirického výzkumu. Závěrečná část pak předkládá výsledky samotného výzkumu.This diploma thesis focuses on the effect of machine translation on the translation product in terms of information structure. The thesis attempts to point out certain limitations that arise from the integration of machine translation into the translation process, and further, it aims at indicating possible approaches to quantitative research in this domain of inquiry. The theoretical framework in a great detail presents and interconnects both of the concepts. The chapter on information structure is largely based on the Czech linguistic traditions. The methodological part explicitly describes the methods and tools used within the research. Consequently, the final part presents the results of the research.
Number of the records: 1