Number of the records: 1  

Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla

  1. Title statementKomentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla [rukopis] / Martin Takács
    Additional Variant TitlesKomentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla
    Personal name Takács, Martin (dissertant)
    Translated titleAn annotated translation of the short story by Yukio Mishima "Wings
    Issue data2016
    Phys.des.70 s. (111 000 znakov)
    NoteVed. práce Dita Nymburská
    Another responsib. Nymburská, Dita (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (degree grantor)
    Keywords Jukio Mišima * Krídla * komentovaný preklad * význam * Yukio Mishima * Wings * annotated translation * meaning
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languageslovenština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineJaponská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00191379-420206123.pdf271.4 MB23.06.2016
    PosudekTyp posudku
    00191379-ved-551634133.docxPosudek vedoucího
    00191379-opon-987526969.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00191379-prubeh-375584874.jpg23.04.201423.06.201631.08.20161Hodnocení známkou

    Obsahom tejto diplomovej práce je analýza vlastného prekladu poviedky japonského autora Jukia Mišimu s názvom "Krídla". Cieľom práce je na ukážkach z prekladu z japonského jazyka teoreticky zdôvodniť stratégie konkrétnych riešení k vybraným prekladateľským problémom. Tieto problémy vychádzajú z diel o prekladaní umeleckej literatúry a predchádzajú jednotlivým ukážkam vlastného prekladu.This bachelor's thesis analyses translation of the short story by Yukio Mishima "Wings" from Japanese to Slovak with the purpose to make recommendations for future translation works from Japanese language by investigating the difficult translation problems followed by demonstration of suggested solution. Data for this study were gathered by reading a number of work on translation studies, concerning general knowledge of translation theory. Analysis of the translated work focuses on syntactic, stylistic and lexical aspect.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.