Number of the records: 1  

Slovesa s rozdílnou valencí v češtině a španělštině (s ohledem na problematiku výuky češtiny jako cizího jazyka)

  1. Title statementSlovesa s rozdílnou valencí v češtině a španělštině (s ohledem na problematiku výuky češtiny jako cizího jazyka) [rukopis] / Miroslava Čechovská
    Additional Variant TitlesSlovesa s rozdílnou valencí v češtině a španělštině (s ohledem na problematiku výuky češtiny jako cizího jazyka)
    Personal name Čechovská, Miroslava (dissertant)
    Translated titleVerbs with Different Valence in Czech and Spanish Language (with Regard to Matter of Education the Czech as a Foreign Language)
    Issue data2016
    Phys.des.167 s. (cca 155 000 znaků). : tab.
    NoteVed. práce Božena Bednaříková
    Oponent Jindřiška Svobodová
    Another responsib. Bednaříková, Božena, 1959- (thesis advisor)
    Svobodová, Jindřiška, 1974- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (degree grantor)
    Keywords sloveso * valence * tabulka * komentář * komplement * pozice * cvičení * sémantický okruh * verb * valency * table * commentary * complement * position * exercise * semantic group
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČeská filologie - Španělská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00190610-306585474.pdf252.5 MB21.04.2016
    PosudekTyp posudku
    00190610-ved-420787658.pdfPosudek vedoucího
    00190610-opon-582922253.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00190610-prubeh-800079109.docx17.03.201421.04.201623.05.20161Hodnocení známkou

    Cílem této práce je komparace valence dvaceti nejfrekventovanějších českých a španělských sloves, spadajících do sémantické skupiny, kterou F. Daneš nazývá slovesa mluvení, myšlení, vnímání. Za tímto účelem byly vytvořeny tabulky, které jejich valenci zachycují. Poznatky v nich obsažené daly vzniku vlastním komentářům, ve kterých je pozornost upřena na charakter doplnění sloves, na distribuci předložek a jejich ekvivalenci. Na základě zjištěných vzájemných vztahů mezi oběma jazyky v oblasti jejich slovesné valence byla vytvořena cvičení, jež se zaměřují na oblasti, které mohou činit problémy při osvojování si češtiny jako cizího jazyka.The aim of the thesis is a comparison of valency of twenty most frequent Czech and Spanish verbs belonging to a semantic group that is inscribed by F. Daneš as verbs of speech, thought and perception. Charts recording their valency were created for this purpose. They contain knowledge that gave rise to actual commentaries which focus on a character of verbs completion, distribution of prepositions and their equivalence. Excercises focusing on areas that can cause problems during mastering the Czech language as a foreign language were created based on observed reciprocal relationships between these two languages in terms of their verbal valency.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.