Number of the records: 1
Kvalita překladu abstraktů a souhrnů v odborných lékařských periodikách
Title statement Kvalita překladu abstraktů a souhrnů v odborných lékařských periodikách [rukopis] / Petra Pachovská Additional Variant Titles Hodnocení kvality překladu lékařských textů odborných periodik Personal name Pachovská, Petra (dissertant) Translated title Translation quality assessment of medical texts in medical magazines Issue data 2015 Phys.des. 112 : tab. + 1 CD Note Oponent Jitka Zehnalová Ved. práce Ondřej Molnár Another responsib. Zehnalová, Jitka (opponent) Molnár, Ondřej, 1983- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords hodnocení kvality překladu * lékařský překlad * žánr * registr * abstrakt * translation quality assessment (TQA) * medical translation * genre * register * abstract Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language angličtina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00185374-304646589.pdf 80 643.7 KB 10.12.2015 Posudek Typ posudku 00185374-ved-395405672.pdf Posudek vedoucího 00185374-opon-720965192.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00185374-prubeh-489519645.pdf 29.05.2013 10.12.2015 19.01.2016 3 Hodnocení známkou
Diplomová práce hodnotí kvality překladu abstraktů v několika lékařských periodikách. Zdrojovým jazykem abstraktů je angličtina/čeština a přeloženy jsou do češtiny/angličtiny. První část práce je teoretická a obsahuje přehled současných přístupů a trendů v oblasti hodnocení kvality překladu (TQA). Praktická část sestává z analýzy kvality překladu abstraktů na základě modelu hodnocení kvality Juliane Housové. Na základě tohoto modelu obsahuje praktická část analýzu registru a žánru, srovnávací analýzu zdrojových textů s překladem na základě klasifikace chyb (Molnár 2012) a také rozbor překladatelských postupů (na základě kategorií od Vinaye a Dalberneta, 1958). Kapitola analýzy je zakončena celkovým zhodnocením kvality překladu abstraktů.This thesis analysis the quality of translation of medical abstracts in various medical journals. The analyzed abstracts are written in Czech/English and are translated into Czech/English. The first part of the thesis is theoretical and provides an overview of the current approaches to translation quality assessment. Second part includes the translation analysis based on Juliane House's model for TQA. Following the House's model, the analysis starts with register and genre analysis followed by a comparative analysis based on the classification of defects by Molnár (2012) and translation procedures (based primarily on Vinay and Darbelnet's classification) and is concluded with a final assessment.
Number of the records: 1