Number of the records: 1  

Překlad odborného textu z oblasti strojírenství s komentářem a glosářem

  1. Title statementPřeklad odborného textu z oblasti strojírenství s komentářem a glosářem [rukopis] / Vendula Zemanová
    Additional Variant TitlesPřeklad odborného textu z oblasti strojírenství s komentářem a glosářem
    Personal name Zemanová, Vendula (dissertant)
    Translated titleTranslation of a Text for Special purposes (mechanical engineering) with a Commentary and a Glossary
    Issue data2015
    Phys.des.104 s. (142 075 znaků) : tab.
    NoteVed. práce Ladislav Vobořil
    Oponent Kateřina Neumannová
    Another responsib. Vobořil, Ladislav, 1973- (thesis advisor)
    Neumannová, Kateřina (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords překlad * odborný styl * technický termín * terminologie * překladové transformace * strojírenství * hornictví * translation * technical style * technical term * terminology * translation transformations * mechanical engineering * mining
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00192449-237946954.pdf2211.5 MB15.04.2015
    PosudekTyp posudku
    00192449-ved-431217796.pdfPosudek vedoucího
    00192449-opon-642264299.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00192449-prubeh-679904178.pdf20.05.201415.04.201509.06.20152Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zabývá překladem odborného textu z oblasti strojírenství, odborným funkčním stylem a terminologií tohoto stylu. Skládá se ze tří částí: První kapitolu tvoří nástin dějin hornictví, který je vypracován s ohledem na analyzovanou terminologii. Teoretická část je součástí druhé kapitoly, v té je představen odborný styl se všemi jeho podstatnými rysy. V této kapitole se zabýváme především charakteristikou termínu a terminologie. Na závěr této kapitoly se věnujeme také překladovým transformacím. Praktická část, jež je součástí třetí kapitoly, je zaměřena na analýzu lexikální a syntaktické stránky námi přeloženého textu. V závěru jsou shrnuty výsledky práce. Tato práce obsahuje 3 přílohy, a to: překlad odborného textu, originál odborného textu a glosář.This bachelor thesis is aimed at the technical translation, technical style and terminology of this style. It consists of three parts: the first chapter includes an outline of the history of mining, which is developed with respect to the analyzed terminology. The second chapter concentrates on the theory and introduces the technical style with all its substantial features. Further, this chapter deals with characteristic terms and terminology. The end of this chapter is devoted to translation transformations. The third chapter comprises of the practical part and focuses on the analysis of lexical and syntactic aspects of the text translated within this thesis. The conclusion summarizes the results of the work. This thesis includes three attachments, namely: translation of technical text, original technical text and the glossary.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.