Number of the records: 1  

Komentovaný překlad vybraných částí díla Le destin ne s´en mele pas od Marie-Hélene Ferrari

  1. Title statementKomentovaný překlad vybraných částí díla Le destin ne s´en mele pas od Marie-Hélene Ferrari [rukopis] / Kateřina Jandeková
    Additional Variant TitlesKomentovaný překlad vybraných částí díla Le destin ne s'en mele pas od Marie-Hélene Ferrari
    Personal name Jandeková, Kateřina (dissertant)
    Translated titleCommentated Translation of the Selected Parts of Le destin ne s'en mele pas by Marie-Helene Ferrari
    Issue data2015
    Phys.des.45 s, (80 393)
    NoteVed. práce Kristýna Křeháčková
    Oponent Kateřina Ďuríková
    Another responsib. Křeháčková, Kristýna (thesis advisor)
    Ďuríková, Kateřina (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (degree grantor)
    Keywords Marie-Hélene Ferrari * Le destin ne sen mele pas * Korsika * Historie Korsiky * Korsičtina * překlad * citoslovce * vulgarismy * překlad názvu * dialekt * Le destin ne sen mele pas * Marie-Hélene Ferrari * Corsica * corsican language * translation * intejection * vulgarisme * translation of title
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programHumanitní studia
    Degreee disciplineUměnovědná studia - Francouzská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00192097-536526649.pdf401.3 MB07.05.2015
    PosudekTyp posudku
    00192097-ved-116121109.docPosudek vedoucího
    00192097-opon-240879200.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00192097-prubeh-346483948.pdf12.01.201507.05.201526.05.20152Hodnocení známkou

    Bakalářská práce se zabývá překladem vybraných částí detektivního románu korsické spisovatelky Marie-Hélene Ferrari se zaměřením na problematiku převádění cizorodých výrazů dialektu ve francouzském textu. Představuje historii ostrova, vývoj korsičtiny a korsické literatury. Představuje autorku a její román Le destin ne sen pas. V praktické části se zabývá překladem francouzského textu se zakomponovanými korsickými výrazy, jako jsou citoslovce a vulgarismy. Na závěr se práce věnuje překladu titulu a překladu popisných pasáží, které čtenáři přibližují prostředí ostrova.The bachelor thesis deals with the translation of chosen parts of detective novel from a corsican author, Marie-Hélene Ferrari, with a specialization to the problematics of conversion foreign dialects in a french text. It represents the history of the island, the developement of the corsican language and corsican litterature. The thesis introduces the author and her novel Le destin ne sen mele pas. In the practical part it deals with the translation of corsican interjection and vulgarisms used in the novel. In the conclusion the thesis deals with the translation of the title and descriptive parts, that describe more precisly the corsican surrounding.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.