Number of the records: 1
Způsoby řešení problémů vzniklých při konferenčním tlumočení - případová studie
Title statement Způsoby řešení problémů vzniklých při konferenčním tlumočení - případová studie [rukopis] / Michaela Rudolfová Additional Variant Titles Způsoby řešení problémů vzniklých při konferenčním tlumočení - případová studie Personal name Rudolfová, Michaela (dissertant) Translated title Conference Interpreting: Possible Problems and Their Solutions - Case Study Issue data 2015 Phys.des. 51 s. (94 669 znaků) + 1 CD Note Ved. práce Veronika Prágerová Oponent Ondřej Klabal Another responsib. Prágerová, Veronika (thesis advisor) Klabal, Ondřej (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords konferenční tlumočení * prostředí konference * studenti tlumočení * řečník * tlumočnické kabiny * technické problémy * teoretické publikace * Conference interpreting * conference environment * students of interpreting * speaker * interpretation booths * technical problems * theoretical publications Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00191220-562159672.pdf 25 4.9 MB 06.05.2015 Posudek Typ posudku 00191220-ved-609163292.doc Posudek vedoucího 00191220-opon-289403829.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00191220-prubeh-217139878.pdf 24.04.2014 06.05.2015 11.06.2015 1 Hodnocení známkou
Tato práce se zabývá problémy, které mohou vyvstat při konferenčním tlumočení, zejména problémy s tlumočnickou kabinou, projevem a chováním řečníka či problémy technického rázu, a jejich případným řešením. V teoretické části jsou nejprve definovány základní pojmy, dále je charakterizováno prostředí konference a následně specifikovány nároky na tlumočníka. Závěr první části vychází z teoretických publikací a věnuje se řešení jednotlivých problémových situací. Praktická část se skládá z případové studie, provedené na konferenci TIFO 2014, dotazníkového šetření a následných strukturovaných rozhovorů s tlumočníky, které jsou následně vyhodnoceny. V části syntetické dochází k porovnání přístupů k řešení problémů vycházejících z teoretických publikací a přístupů, které volili tlumočníci.This Bachelor's thesis focuses on the possible problems which may arise during conference interpreting and compares the solutions applied in real situations by the subjects of this study with those suggested in theoretical publications. In the beginning of the theoretical part, basic terms are defined, then the environment of a conference is described. Subsequently, the demands placed on the interpreter are specified. This part is concluded by a chapter which deals with the possible problems and their solutions suggested by theoreticians. The practical part of the thesis comprises the case study, which was conducted at the TIFO 2014 conference, a questionnaire and interviews with the subjects of this study. Subsequently, the data obtained from the questionnaire and the interview are evaluated. In the last, synthetic part, the obtained data are compared with the solutions suggested by theoreticians.
Number of the records: 1