Number of the records: 1  

Análisis de la traducción al checo y al espaňol de los nombres propios en la novela El Hobbit de J. R. R. Tolkien

  1. Title statementAnálisis de la traducción al checo y al espaňol de los nombres propios en la novela El Hobbit de J. R. R. Tolkien [rukopis] / Laura Slováková
    Additional Variant TitlesAnálisis de la traducción al checo y al espaňol de los nombres propios en la novela "El Hobbit" de J. R. R. Tolkien
    Personal name Slováková, Laura (dissertant)
    Translated titleAnalysis of the translation of proper nouns of J. R. R. Tolkien's novel The Hobbit to Czech and Spanish
    Issue data2015
    Phys.des.58s., 94 550 znaků : grafy, tab.
    NoteVed. práce Enrique Gutiérrez rubio
    Oponent Petr Šlechta
    Another responsib. Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (thesis advisor)
    Šlechta, Petr (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (degree grantor)
    Keywords teorie překladu * analýza překladu * vlastní jména * překlad vlastních jmen * překlad pohádek * Hobit * theory of translation * analysis of translation * translation of proper names * translation of fairytales * The Hobbit
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagešpanělština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAnglická filologie - Španělská filologie
    book

    book

    Uniform titleTitle statement
    Hitlerovy fúrie : německé ženy a nacistické vraždy / Wendy Lowerová ; z anglického originálu Hitler's furies přeložila Zlata Kufnerová
    Personal name
    Lower, Wendy, 1965- (author)
    Edition statement
    Vydání první
    Publication
    Praha ; Litomyšl : Paseka, 2015
    Phys.des.
    347 stran : ilustrace, mapy, portréty, faksimile
    ISBN
    978-80-7432-584-7 (brožováno)
    Note
    Přeloženo z angličtiny
    Internal Bibliographies/Indexes Note
    Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík
    Another responsib.
    Kufnerová, Zlata, 1935- (translator)
    Chronological termSubj. Headings
    nacismus a ženy Nazism and women * ženy v ozbrojených silách women in the armed forces * váleční zločinci war criminals * zločiny nacismu crimes of Nazism * holocaust (1939-1945) holocaust (1939-1945) * gender gender
    Geographic keywords
    Německo Germany * Evropa východní Europe, Eastern
    Form, Genre
    monografie monographs * biografie biography * případové studie case studies
    Conspect
    323 - Vnitropolitický vývoj, politický život
    929 - Biografie
    UDCCountry
    Česko
    Language
    čeština
    Document kind
    Books

    Cílem této bakalářské práce je provést analýzu překladu vlastních jmen románu Hobit do českého a španělského jazyka. Teoretická část se zabývá teorií literárního překladu a specifickými situacemi jako je překlad vlastních jmen a pohádek. V praktické části je vypracována analýza překladu bionym s ohledem na původ jmen a postupy aplikované překladateli.The aim of this thesis is to analyse the translation of proper names of the novel The Hobbit to Czech and Spanish. The theoretical part is dedicated to the theory of literary translation and to specific situations such as the translation of proper names and fairytales. The practical part constitutes of the analysis of the translation of bionyms with respect to the etymology of the names and to the techniques applied by the translators.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.