Number of the records: 1
Análisis de la traducción al checo y al espaňol de los nombres propios en la novela El Hobbit de J. R. R. Tolkien
- Uniform title
Title statement Análisis de la traducción al checo y al espaňol de los nombres propios en la novela El Hobbit de J. R. R. Tolkien [rukopis] / Laura Slováková Additional Variant Titles Análisis de la traducción al checo y al espaňol de los nombres propios en la novela "El Hobbit" de J. R. R. Tolkien Personal name Slováková, Laura (dissertant) Translated title Analysis of the translation of proper nouns of J. R. R. Tolkien's novel The Hobbit to Czech and Spanish Issue data 2015 Phys.des. 58s., 94 550 znaků : grafy, tab. Note Ved. práce Enrique Gutiérrez rubio Oponent Petr Šlechta Another responsib. Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (thesis advisor) Šlechta, Petr (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (degree grantor) Keywords teorie překladu * analýza překladu * vlastní jména * překlad vlastních jmen * překlad pohádek * Hobit * theory of translation * analysis of translation * translation of proper names * translation of fairytales * The Hobbit Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language španělština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Anglická filologie - Španělská filologie book
Hitler's furies. ČeskyTitle statementHitlerovy fúrie : německé ženy a nacistické vraždy / Wendy Lowerová ; z anglického originálu Hitler's furies přeložila Zlata KufnerováPersonal nameLower, Wendy, 1965- (author)Edition statementVydání prvníPublicationPraha ; Litomyšl : Paseka, 2015Phys.des.347 stran : ilustrace, mapy, portréty, faksimileISBN978-80-7432-584-7 (brožováno)NotePřeloženo z angličtinyInternal Bibliographies/Indexes NoteObsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstříkAnother responsib.Kufnerová, Zlata, 1935- (translator)Chronological termSubj. Headingsnacismus a ženy Nazism and women * ženy v ozbrojených silách women in the armed forces * váleční zločinci war criminals * zločiny nacismu crimes of Nazism * holocaust (1939-1945) holocaust (1939-1945) * gender genderGeographic keywordsForm, GenreConspect323 - Vnitropolitický vývoj, politický život929 - BiografieUDC329.17-055.2 , 355.1-055.2 , 341.322.5-051 , 929 , 323.28:329.17 , 323.12"1939/1945" , 316.624 , 316.66-055.1/.3 , (430) , (4-11) , (048.8)CountryČeskoLanguagečeštinaDocument kindBooks
Cílem této bakalářské práce je provést analýzu překladu vlastních jmen románu Hobit do českého a španělského jazyka. Teoretická část se zabývá teorií literárního překladu a specifickými situacemi jako je překlad vlastních jmen a pohádek. V praktické části je vypracována analýza překladu bionym s ohledem na původ jmen a postupy aplikované překladateli.The aim of this thesis is to analyse the translation of proper names of the novel The Hobbit to Czech and Spanish. The theoretical part is dedicated to the theory of literary translation and to specific situations such as the translation of proper names and fairytales. The practical part constitutes of the analysis of the translation of bionyms with respect to the etymology of the names and to the techniques applied by the translators.
Number of the records: 1