Number of the records: 1
CZESKO-POLSKA TERMINOLOGIA SPECJALISTYCZNA W KODEKSIE HANDLOWYM ORAZ CYWILNYM
Title statement CZESKO-POLSKA TERMINOLOGIA SPECJALISTYCZNA W KODEKSIE HANDLOWYM ORAZ CYWILNYM [rukopis] / Ewa Topičová Additional Variant Titles Česko-polská odborná terminologie v obchodním a občanském zákoníku Personal name Lasotová, Ewa (dissertant) Translated title Czech-Polish professional terminology in Commercial and Civil Code Issue data 2014 Phys.des. 83 s. (118 718 znaků) Note Ved. práce Ivana Dobrotová Oponent Marcin Wagiel Another responsib. Dobrotová, Ivana, 1963- (thesis advisor) Wagiel, Marcin (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (degree grantor) Keywords Právní texty * právní jazyk * právnický jazyk * překlad * odborný překlad * překlad právních tekstů * lexikografie * slovník * legal texts * legal language * translation * professional translation * translation of legal texts * lexicography * dictionaries Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language polština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Anglická filologie - Polská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00188011-121182572.pdf 63 1.3 MB 17.04.2014 Posudek Typ posudku 00188011-ved-805126801.pdf Posudek vedoucího 00188011-opon-533951139.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00188011-prubeh-138948105.pdf 04.12.2013 17.04.2014 29.01.2015 1 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se dělí na dvě částí - část teoretickou a praktickou. V teoretické části se zabýváme právními texty, jejich obecnou charakteristikou a právním a právnickým jazykem, který je součástí právních textů. Dále popisujeme co je to překlad a uvádíme jeho typologii. Zaměřujeme se především na překlad právních textů, jako součástí odborného překladu. V poslední kapitole teoretické části je popsána lexikografie jako věda a v rámci lexikografie uvádíme podrobnou typologii slovníků. V části praktické se nachází česko-polský slovník odborné terminologie v občanském a obchodním zákoníku. Slovník byl vypracován samostatně, na základě srovnávání zákoníků v obou jazycích.This thesis is divided into two parts - theoretical and practical. The theoretical part deals with the legal texts, their general characteristics and legal language, which is part of the legal texts. Next we describe a translation with presentation of its typology. We specialize in the translation of legal texts, as part of professional translation. In the last chapter of theoretical part we describe lexicography as a science with detailed typology of dictionaries. The practical part is Czech-Polish dictionary of professional terminology in Commercial and Civil Code. The dictionary was developed on our own, on the grounds of the comparison of the Codes in both languages.
Number of the records: 1