Number of the records: 1  

Překlad úryvku z románu Wagahai wa neko de aru od Nacumeho Sósekiho a jeho analýza

  1. Title statementPřeklad úryvku z románu Wagahai wa neko de aru od Nacumeho Sósekiho a jeho analýza [rukopis] / Sabina Zukalová
    Additional Variant TitlesPřeklad úryvku z románu Wagahai wa neko de aru od Nacume Sósekiho a jeho analýza
    Personal name Zukalová, Sabina (dissertant)
    Translated titleThe translation of the extract from the novel Wagahai wa neko de aru by Natsume Soseki and its analysis
    Issue data2014
    Phys.des.90 s. (111 036 znaků) + 1 CD
    NoteVed. práce Sylva Martinásková
    Another responsib. Martinásková, Sylva (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (degree grantor)
    Keywords překlad * analýza * japonská literatura * Nacume Sóseki * Jsem kocour * translation * analysis * Japanese literature * Natsume Soseki * I am a Cat
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineJaponská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00185338-557227291.pdf811.5 MB06.05.2014
    PosudekTyp posudku
    00185338-ved-457326788.docPosudek vedoucího
    00185338-opon-374853068.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00185338-prubeh-207439850.jpg22.05.201306.05.201428.05.20141Hodnocení známkou

    Magisterská diplomová práce se zabývá českým překladem a následnou analýzou první kapitoly románu Jsem kocour (Wagahai wa neko de aru) od japonského spisovatele Nacumeho Sósekiho. Jsou zde uvedeny biografické údaje o autorovi, stručná charakterizace spisovatelovy tvorby obecně i přímo překládaného díla. Na konkrétních příkladech jsou demonstrovány překladatelské postupy a strategie co se stylistického, lexikálního a syntaktického hlediska týče. V příloze je pak uveden samotný český překlad i výchozí text, jenž byl pro účely této práce použit.This master thesis consists of the Czech translation and analysis of the first chapter of the novel I am a Cat (Wagahai wa neko de aru) by the Japanese writer Natsume Soseki. It contains biographical information of the author, brief characterization of the writer's works in general and the translated work in particular. The translation method and stategies in regard to stylistic, lexical, and syntactic aspects are based on actual examples from the text. The translation itself and the source text are enclosed.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.